"أخطاراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • dangers
        
    • hazards
        
    • hazard
        
    • risks to
        
    • risk for
        
    An arms race in outer space would pose grave dangers to international peace and security. UN إن حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أخطاراً فادحة على السلم والأمن الدوليين.
    These stockpiles posed both environmental and security dangers. UN وتشكل تلك المخزونات أخطاراً بيئية وأمنية على السواء.
    If this evaluation shows that there are such dangers, they must be excluded by changing the assigned job. UN فإذا أظهر هذا التقدير أن هناك أخطاراً من هذا النوع، فيجب إبعاد النساء عنها بتغيير العمل المسند إليهن.
    They will also pose new hazards to China's food security. UN كما أن هذه الواردات سوف تطرح أخطاراً جديدة على الأمن الغذائي في الصين.
    Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. UN وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً.
    * Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. UN عليه أن يدير بقايا عملية التحويل.بصورة لا تخلق أخطاراً كبيرة على صحة البشر أو البيئة.
    A number of communities were facing severe beach erosion, and many were facing physical dangers. UN فهناك مجتمعات محلية عديدة تعاني من التحات الشديد للشواطئ، في حين تواجه مجتمعات محلية أخرى أخطاراً جسدية.
    I've seen you face untold dangers, and I'll tell you from my heart, there are no people that I would rather fight alongside. Open Subtitles رأيتُكم تواجهون أخطاراً لا تُعد ولا تُحصَى و سأقول لكم من أعماق قلبي لا يوجد أناس أُفَضِّل أن أُقاتِل بجانبهم أفضل منكم
    Yet in some contexts, new patterns of vulnerability and dependence have also emerged which pose novel dangers to small producer livelihoods. UN ومع ذلك، ففي بعض السياقات، نشأت أيضاً أنماط جديدة من الضعف والاعتماد على الغير، الأمر الذي يشكل أخطاراً جديدة على معيشة صغار المنتجين.
    Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. UN أما الأوضاع التي تشكل أخطاراً جمة على كرامة الإنسان فلا يمكن التصدي لها بفعالية إلا باتفاقات دولية تكون شاملة وليست جزئية.
    No one here needs to be reminded that we live in perilous times, confronting dangers that multilateral institutions such as the Conference on Disarmament are uniquely adapted to address. UN ولا حاجة بنا هنا لأن نذكِّر بأننا نعيش في عصر محفوف بالمخاطر، نواجه فيه أخطاراً تنفرد المؤسسات المتعددة الأطراف، مثل مؤتمر نزع السلاح، بالقدرة على التصدي لها.
    Women continue to face particular dangers, and abuses of the rights of children through military attack or recruitment, even within refugee camps, has not been eliminated. UN وما تزال النساء تواجه أخطاراً خاصة، كما لم يتم القضاء على اﻹساءات التي تمس حقوق اﻷطفال من خلال الاعتداء العسكري أو تجنيد اﻷطفال، حتى بداخل مخيمات اللاجئين.
    Further north, they hold other dangers. Open Subtitles أبعد جنوباً ، يحملون أخطاراً أخري.
    Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. UN وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً.
    Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. UN وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً.
    This would not pose a significant direct threat to astronauts or spacecraft, although anyone carrying out an extravehicular activity at the altitude in question may face direct health hazards. UN وهذا لن يتأتَّى عنه خطر مباشر كبير يهدِّد الملاَّحين الفضائيين أو المركبة الفضائية، مع أنَّ أيَّ شخص يضطلع بنشاط خارج المركبة على الارتفاع المقصود قد يواجه أخطاراً صحية مباشرة.
    438. There are no cultural practices which present serious health hazards to women in Seychelles. UN 438- ولا توجد ممارسات ثقافية تشكل أخطاراً صحية كبيرة للمرأة في سيشيل.
    * Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. UN عليه أن يدير بقايا عملية التحويل.بصورة لا تخلق أخطاراً كبيرة على صحة البشر أو البيئة.
    That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. UN وذلك يطرح أخطاراً أكبر على الصحة البشرية، لأنَّ جزءاً كبيراً من تلك النواتج العرَضية هي عوامل تبعث إشعاعات بيتا وغاما، قد تسبِّب ضرراً للبشر حتى من التعرُّض الخارجي وحده.
    The Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks may address some cases of abandoned ships at sea, when these ships are wrecks consequent to a maritime casualty and when they present an identifiable hazard. UN وقد تتناول اتفاقية نيروبي بعض الحالات الخاصة بالسفن التي تم التخلي عنها في البحر حينما تكون هذه السفن حطاماً نتيجة لأعطاب بحرية طارئة وعندما تمثل أخطاراً قابلة للتحديد.
    This has caused adverse impacts in particular cases and may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of a product: during production, use, recycling or disposal. UN وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص.
    These have toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. They thus represent a potential risk for future generations. UN وتتصف هذه بخواص سمية وتبين أنها قابلة للثبات والتراكم الأحيائي وبذلك فهي تمثل أخطاراً محتملة على الأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus