An arms race in outer space would pose grave dangers to international peace and security. | UN | إن حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أخطاراً فادحة على السلم والأمن الدوليين. |
These stockpiles posed both environmental and security dangers. | UN | وتشكل تلك المخزونات أخطاراً بيئية وأمنية على السواء. |
If this evaluation shows that there are such dangers, they must be excluded by changing the assigned job. | UN | فإذا أظهر هذا التقدير أن هناك أخطاراً من هذا النوع، فيجب إبعاد النساء عنها بتغيير العمل المسند إليهن. |
They will also pose new hazards to China's food security. | UN | كما أن هذه الواردات سوف تطرح أخطاراً جديدة على الأمن الغذائي في الصين. |
Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. | UN | وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً. |
* Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. | UN | عليه أن يدير بقايا عملية التحويل.بصورة لا تخلق أخطاراً كبيرة على صحة البشر أو البيئة. |
A number of communities were facing severe beach erosion, and many were facing physical dangers. | UN | فهناك مجتمعات محلية عديدة تعاني من التحات الشديد للشواطئ، في حين تواجه مجتمعات محلية أخرى أخطاراً جسدية. |
I've seen you face untold dangers, and I'll tell you from my heart, there are no people that I would rather fight alongside. | Open Subtitles | رأيتُكم تواجهون أخطاراً لا تُعد ولا تُحصَى و سأقول لكم من أعماق قلبي لا يوجد أناس أُفَضِّل أن أُقاتِل بجانبهم أفضل منكم |
Yet in some contexts, new patterns of vulnerability and dependence have also emerged which pose novel dangers to small producer livelihoods. | UN | ومع ذلك، ففي بعض السياقات، نشأت أيضاً أنماط جديدة من الضعف والاعتماد على الغير، الأمر الذي يشكل أخطاراً جديدة على معيشة صغار المنتجين. |
Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. | UN | أما الأوضاع التي تشكل أخطاراً جمة على كرامة الإنسان فلا يمكن التصدي لها بفعالية إلا باتفاقات دولية تكون شاملة وليست جزئية. |
No one here needs to be reminded that we live in perilous times, confronting dangers that multilateral institutions such as the Conference on Disarmament are uniquely adapted to address. | UN | ولا حاجة بنا هنا لأن نذكِّر بأننا نعيش في عصر محفوف بالمخاطر، نواجه فيه أخطاراً تنفرد المؤسسات المتعددة الأطراف، مثل مؤتمر نزع السلاح، بالقدرة على التصدي لها. |
Women continue to face particular dangers, and abuses of the rights of children through military attack or recruitment, even within refugee camps, has not been eliminated. | UN | وما تزال النساء تواجه أخطاراً خاصة، كما لم يتم القضاء على اﻹساءات التي تمس حقوق اﻷطفال من خلال الاعتداء العسكري أو تجنيد اﻷطفال، حتى بداخل مخيمات اللاجئين. |
Further north, they hold other dangers. | Open Subtitles | أبعد جنوباً ، يحملون أخطاراً أخري. |
Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. | UN | وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً. |
Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. | UN | وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً. |
This would not pose a significant direct threat to astronauts or spacecraft, although anyone carrying out an extravehicular activity at the altitude in question may face direct health hazards. | UN | وهذا لن يتأتَّى عنه خطر مباشر كبير يهدِّد الملاَّحين الفضائيين أو المركبة الفضائية، مع أنَّ أيَّ شخص يضطلع بنشاط خارج المركبة على الارتفاع المقصود قد يواجه أخطاراً صحية مباشرة. |
438. There are no cultural practices which present serious health hazards to women in Seychelles. | UN | 438- ولا توجد ممارسات ثقافية تشكل أخطاراً صحية كبيرة للمرأة في سيشيل. |
* Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. | UN | عليه أن يدير بقايا عملية التحويل.بصورة لا تخلق أخطاراً كبيرة على صحة البشر أو البيئة. |
That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. | UN | وذلك يطرح أخطاراً أكبر على الصحة البشرية، لأنَّ جزءاً كبيراً من تلك النواتج العرَضية هي عوامل تبعث إشعاعات بيتا وغاما، قد تسبِّب ضرراً للبشر حتى من التعرُّض الخارجي وحده. |
The Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks may address some cases of abandoned ships at sea, when these ships are wrecks consequent to a maritime casualty and when they present an identifiable hazard. | UN | وقد تتناول اتفاقية نيروبي بعض الحالات الخاصة بالسفن التي تم التخلي عنها في البحر حينما تكون هذه السفن حطاماً نتيجة لأعطاب بحرية طارئة وعندما تمثل أخطاراً قابلة للتحديد. |
This has caused adverse impacts in particular cases and may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of a product: during production, use, recycling or disposal. | UN | وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص. |
These have toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. They thus represent a potential risk for future generations. | UN | وتتصف هذه بخواص سمية وتبين أنها قابلة للثبات والتراكم الأحيائي وبذلك فهي تمثل أخطاراً محتملة على الأجيال المقبلة. |