"أخطار تهدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to
        
    • dangers to
        
    • danger to the
        
    :: Poverty, unemployment and social exclusions were seen as threats to democracy. UN :: اعتبر الفقر والبطالة وعمليات الاستبعاد الاجتماعي بمثابة أخطار تهدد الديمقراطية.
    The Government must be able to act swiftly and effectively, particularly in the case of emerging threats to national security. UN ولا بد من أن تكون الحكومة قادرة على التصرف بسرعة وفعالية، وخاصة في حالة ظهور أخطار تهدد اﻷمن الوطني.
    With no shortage of threats to global peace, demand for United Nations peacekeeping would continue to rise. UN ومع وجود أخطار تهدد السلام العالمي، سيستمر تزايد الطلب على الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Organized crime and corruption have been characterized as the biggest threats to the stability of Kosovo and the sustainability of its institutions. UN وتعتبر الجريمة المنظمة والفساد أشد ما تواجهه كوسوفو من أخطار تهدد استقرار مؤسساتها واستدامتها.
    The non-proliferation regime needed better tools to respond to situations involving threats to the Treaty. UN ويحتاج نظام عدم الانتشار إلى أدوات أفضل للتصدي للحالات التي تنطوي على أخطار تهدد المعاهدة.
    threats to our natural environment are threats to our very way of life and existence. UN والأخطار التي تهدد بيئتنا الطبيعية أخطار تهدد طريقة عيشنا ووجودنا ذاتها.
    The international community has been all too painfully aware that, within the last few years, there have been continued threats to international peace and security. UN إن المجتمع الدولي بات يدرك تماما استمرار وجود أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Raise awareness and promote integrated subregional and cross-border responses to potential problems and emerging threats to peace, human security and stability in the subregion. UN إذكاء الوعي وتعزيز الإجراءات المتكاملة العابرة للحدود التي تتخذ على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لما قد يظهر من مشاكل وما ينشأ من أخطار تهدد السلام وأمن البشر واستقرارهم في المنطقة دون الإقليمية.
    The total absence of any threats to public order, health and safety or to the fundamental rights of others must be given due weight when the need for measures under article 18, paragraph 3, is assessed. UN ويجب أن يعطى لعدم وجود أية أخطار تهدد النظام العامة أو الصحة العامة أو السلامة العامة أو الحقوق الأساسية للآخرين ما يلزم من اعتبار عند تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 18.
    It had been the determination to save succeeding generations from the scourge of war which had motivated States to create the United Nations, and one of the Organization's basic purposes was to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    As required by Article 24 of the Charter of the United Nations, the Council has a duty to carry out this responsibility where threats to international peace and security exist. UN ووفقا لما تقتضيه المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، يتوجب على مجلس الأمن أداء هذه المسؤولية أينما وجدت أخطار تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Lassalle-Institut contributed to the prevention and removal of threats to the peace as embodied in the Charter of the United Nations through its Jerusalem Project. UN أسهم معهد لاسال في منع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة، من خلال مشروع القدس التابع له.
    In some countries, central authority has collapsed, creating havens for terrorists and drug traffickers, with the attendant threats to international peace and security. UN وفي بعض البلدان، انهارت السلطة المركزية، مما أوجد ملاذات آمنة للإرهابيين ومهربي المخدرات، مع ما صاحب ذلك من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مكافحة ما ينجم عن الأعمال الإرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين، وذلك بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، مشددا في هذا الصدد على الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في قيادة عملية المكافحة هذه وتنسيقها،
    In conflict situations between States and within States, and which pose threats to regional or international security, one must be prepared to put blame where it is due. UN وفي حالات الصراع بين الدول وداخل الدول التي تنطوي على أخطار تهدد الأمن الإقليمي أو الدولي لابد أن يكون المرء قادرا على توجيه اللوم في محله.
    During the 1990s, such crises within States had become threats to regional and international stability and one of the principal concerns of the United Nations. UN وفي عقد التسعينات، تحولت تلك اﻷزمات الداخلية في الدول إلى أخطار تهدد الاستقرار اﻹقليمي والدولي وإلى أحد الشواغل الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين،
    Risks may include dangers to the lives or health of astronauts or to human spaceflight activity, as well as natural phenomena that may cause harmful interference to spacecraft. UN وقد تشمل المخاطر أي أخطار تهدد حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم، أو تهدد نشاط الرحلات الفضائية البشرية، وكذلك الظواهر الطبيعية التي قد تضر بالمركبات الفضائية.
    Morocco attaches particular importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and believes that the universality of treaties on the non-proliferation of such weapons is absolutely essential, given their potential danger to the entire world. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus