"أداة رئيسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key tool in
        
    • a key instrument in
        
    • a major tool in
        
    • a major instrument in
        
    • instrumental in
        
    • a key tool for
        
    • key instruments in
        
    • a key instrument of
        
    • a key instrument for
        
    • a key instrument with
        
    • key instrument in the
        
    • key instrument for the
        
    The database is a key tool in the coordination of cases within UNDP. UN وهي أداة رئيسية في تنسيق الحالات في إطار البرناج اﻹنمائي.
    The IAEA additional protocol is a key tool in this respect and, in New Zealand's view, is the contemporary verification standard. UN ويشكل البروتوكول الإضافي للوكالة أداة رئيسية في هذا الصدد وهو، من وجهة نظر نيوزيلندا، المعيار المعاصر للتحقق.
    In that regard, the integrated management of water resources must be a key instrument in climate change adaptation. UN وفي ذلك الصدد، يتعين أن تكون الإدارة المتكاملة للموارد المائية، أداة رئيسية في التكيف مع تغير المناخ.
    UNDAFs would become a key instrument in ensuring country-specific coordination at the field level. UN وستصبح إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة رئيسية في ضمان التنسيق المحدد لبلد معين على الصعيد الميداني.
    He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. UN ويشير أيضا إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثل أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    Dialogue and soft power can also be a major instrument in addressing the root causes of terrorism. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    7. Export controls are a key tool in our non-proliferation tool box. UN 7 - ضوابط الصادرات أداة رئيسية في جعبة أدواتنا لعدم الانتشار.
    The Additional Protocol is a key tool in this regard and forms the contemporary verification standard in the view of my delegation. UN والبروتوكول الإضافي أداة رئيسية في هذا الصدد ويشكل، من وجهة نظر وفد بلدي، معيار التحقق المعاصر.
    International cooperation continues to be a key tool in this regard. UN وما زال التعاون الدولي أداة رئيسية في هذا الصدد.
    The mechanism envisaged in the draft optional protocol to the Convention against Torture was a key tool in that regard. UN والآلية المرتآة في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب تمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.
    The Programme of Assistance was a key tool in that regard. UN وبرنامج المساعدة يمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.
    The United Nations system is a key instrument in the hands of Governments for meeting this challenge. UN وتعد منظومة اﻷمم المتحدة بمثابة أداة رئيسية في أيدي الحكومات في مواجهتها لهذا التحدي.
    The founders of the United Nations conceived it as a key instrument in ensuring peace and security after the catastrophic effects of the Second World War. UN لقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة أن تكون أداة رئيسية في ضمان السلم والأمن بعد الآثار الكارثية للحرب العالمية الثانية.
    Dialogue has always been a key instrument in the process of building peace in the minds of men. UN وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر.
    The list was perceived as a key instrument in the fight against the Taliban and Al-Qaida. UN وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Furthermore, they have recommended the use of the approved benchmarking framework as a major tool in the implementation of results-based approaches by organizations of the United Nations system. UN إضافة إلى ذلك، أوصيا باستعمال الإطار المرجعي الذي تمت الموافقة عليه باعتباره أداة رئيسية في قيام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق النهج القائمة على النتائج.
    One speaker referred to information as a major tool in the transmission of the truth and promoting the goals of peace and humanity. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الإعلام باعتباره أداة رئيسية في نقل الحقيقة وفي تحقيق أهداف السلم والإنسانية.
    This Act is considered a major instrument in protecting women from domestic violence. UN وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري.
    Non-governmental organizations had been instrumental in bringing forward innovative ideas on involving men and boys in achieving gender equality. UN وما فتئت المنظمات غير الحكومية تشكل أداة رئيسية في إيجاد أفكار مبتكرة بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comprehensive national development strategies are a key tool for mitigating climate change. UN وتشكِّل استراتيجيات التنمية الوطنية الشاملة أداة رئيسية في التخفيف من أثر تغيُّر المناخ.
    The Council considers sanctions an important tool in countering terrorism and underlines the importance of prompt and effective implementation of the relevant resolutions, in particular Council resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011), as key instruments in the fight against terrorism. UN ويرى المجلس أن الجزاءات أداة مهمة من أدوات مكافحة الإرهاب، ويشدد على أهمية التنفيذ الفوري والفعال للقرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري المجلس 1267 (1999) و 1989 (2011) باعتبارهما أداة رئيسية في مكافحة الإرهاب.
    The Security Council is a key instrument of this Organization to maintain international peace and security. UN إن مجلس الأمن أداة رئيسية في هذه المنظمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    9. It was stressed that fair access to all markets was a key instrument for the promotion of trade and development. UN ٩ - ونوه بأهمية إتاحة إمكانية الوصول بشكل منصف الى جميع اﻷسواق باعتبارها أداة رئيسية في تعزيز التجارة والتنمية.
    The non-aligned States parties remained fully convinced that the NPT was a key instrument with regard to both non-proliferation and nuclear disarmament, as it sought to ensure a balance between the mutual obligations and responsibilities of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تظل مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تُشكل أداة رئيسية في سياق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي إذ تحاول كفالة توازن بين الواجبات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus