"أدته" - Traduction Arabe en Anglais

    • played by
        
    • has played
        
    • had played
        
    • performed by
        
    • done by
        
    • have played
        
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    In this connection, the Committee notes the role played by the Committee of Soldiers' Mothers in addressing complaints within military garrisons. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الذي أدته لجنة أمهات الجنود في معالجة الشكاوى داخل الحاميات العسكرية.
    Finally, the authors discuss the role that the United States has played to date and suggest ways in which it might enhance its efforts. UN وأخيرا، يناقش المؤلفون الدور الذي أدته الولايات المتحدة حتى ذلك الحين ويقترحون سبلا يمكن أن تعزّز بها الولايات المتحدة جهودها في المستقبل.
    In particular, Australia enquired about the role the national human rights institution has played in the promotion and protection of human rights in the country. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    She recalled the important role that civil society organizations had played in combating the practice across the world, and in particular in Africa. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية الدور الذي أدته منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذه الممارسة على الصعيد العالمي، ولا سيما في أفريقيا.
    I would also be remiss if I were not to note on this occasion the effective and skilful work performed by your predecessor, the Ambassador of Slovakia. UN ولا يفوتني أيضاً أن أنوه في هذه المناسبة بكفاءة ومهارة العمل الذي أدته سلفتكم، سفيرة سلوفاكيا.
    Recognizing the valuable work done by United Nations bodies and organizations, as well as other relevant intergovernmental and non-governmental organizations, in this field, UN وإذ تسلم بالعمل القيم الذي أدته هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة اﻷخرى في هذا الميدان،
    The moderator acknowledged the important role that Council missions have played in recent years. UN أقر مدير المناقشة بالدور الهام الذي أدته بعثات المجلس في السنوات الأخيرة.
    The President made a statement to the press in which he expressed the Council’s appreciation for the role played by the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    I also acknowledge the role played by the FRETILIN leadership in restraining its more passionate followers. UN وأقدّر أيضا الدور الذي أدته قيادة الجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة في ضبط عناصرها ذات الحماس الزائد.
    It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. UN إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    In particular, the professional role played by the Sierra Leone police is commendable. UN وتجدر الإشادة بصفة خاصة بالدور الذي ينم عن مهنية الذي أدته الشرطة السيراليونية.
    Of particular importance in the development of Uzbekistan's economy was the role played by its transportation infrastructure. UN ويكتسي الدور الذي أدته البنية التحتية لقطاع النقل في أوزبكستان أهمية خاصة في تنمية اقتصادها.
    :: Third-party mediation can be instrumental, as it was in the role played by the Helsinki-based Crisis Management Initiative UN :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي
    In particular, Australia enquired about the role the national human rights institution has played in the promotion and protection of human rights in the country. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    Here, too, I am proud of the role the United Nations has played. UN وهنا أيضا، أشعر بالفخر بالدور الذي أدته الأمم المتحدة.
    19. UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. UN ١٩ - ستواصل اليونسكو الاضطلاع بالدور التحفيزي الذي أدته طوال العقود الستة الماضية.
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, and acknowledging the significant role that the United Nations system has played and should continue to play in this regard, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر فهما أفضل، وتنوه بالدور الهام الذي أدته منظومة الأمم المتحدة والذي ينبغي أن تواصل أداءه في هذا الصدد،
    Recognition of and appreciation for the important role that the Special Committee had played in its formulation were expressed. UN وجرى الإقرار والتنويه بالدور الهام الذي أدته اللجنة الخاصة في صياغة ذلك الإعلان.
    I also want to express my appreciation for the excellent work performed by Eva Sagström in my Swedish office. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الممتاز الذي أدته إيفا ساغستروم في مكتبي بالسويد.
    Venezuela acknowledged the work done by the United Nations in connection with the problem of external debt and supported all activities directed at achieving practical and concrete results for solving it. UN وتقر فنزويلا بما أدته اﻷمم المتحدة بصدد مشكلة الديون الخارجية وتؤيد كل اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق نتائج عملية وملموسة لحلها.
    South Africa places a very high premium on the role and contribution that non-governmental organizations (NGOs) and other elements of civil society can play and have played in many aspects of society. UN تعلّق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة جدا على الدور والإسهام الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني أن تؤديه وسبق أن أدته في جوانب عديدة من حياة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus