"أدت بنا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • led us to
        
    • have brought us to
        
    The hacker's knowledge of the system led us to believe that it could be one of my employees. Open Subtitles معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي
    It was your wife, your trophy-wife, that led us to the prize. Open Subtitles كانت زوجتك، الكأس الخاص بك، زوجة، التي أدت بنا إلى الجائزة.
    Logo for Outcome Initiatives, led us to the rapist, Stuart Taylor. Open Subtitles شعار لنتائج المبادرات أدت بنا إلى المغتصب ، ستيوارت تايلور
    We'll sever the degenerative bloodlines that led us to this state. Open Subtitles سنقوم بقطع السلالات الفاسدة التي أدت بنا إلى هذه الحالة.
    This was no easy task, but the hard work, perseverance and conviction of the countries of the region have brought us to the end of a process that some viewed with sympathy and others with incredulity. UN ولم تكن هذه بالمهمة اليسيرة، لكن العمل الشاق ومثابرة بلدان المنطقة وايمانها بتلك العملية، أدت بنا إلى استكمالها. وهي عملية نظر إليها البعض متعاطفا والبعض اﻵخر هازئا.
    It was his drive to find his wife that led us to McCarthy. Open Subtitles وكان سعيه للعثور على زوجته التي أدت بنا إلى مكارثي.
    Colonel, by doing this, you're disrupting a complicated chain of events that led us to this moment. Open Subtitles حضرة العقيد، بجانب فعلك هذا، ستقع الفوضى في سلسلة معقدة الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة.
    And were thus unable to reach any kind of consensus, which in turn led us to the scientific community for answers. Open Subtitles حول 14 أكتوبر, وكانوا بالتالي غير قادرين للوصول إلى الإجماع والتي، بدورها، أدت بنا إلى المجتمع العلمي للحصول على اجابات
    The different angle on your torso helped us discover that you have an enlarged heart, and combined with the muscle weakness, it led us to suspect Open Subtitles بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    Think of everything that happened that led us to this moment. Open Subtitles فكر في كل شيء ما حدث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة.
    And it's the blood on the arrow, Mr. Smith, that led us to you. Open Subtitles وهذا هو الدم على السهم، السيد سميث، التي أدت بنا إلى لك.
    The logical outcome of this development has led us to the formulation of a foreign-policy concept of positive neutrality, which is in keeping with the national interests of our State and in the interest of maintaining peace and stability in the region. UN والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    These concerns led us to express some reservations with regard to the proposals concerning NGOs in relation to the General Assembly and the Security Council. UN وهذه الشواغل أدت بنا إلى الإعراب عن بعض التحفظات بشأن الاقتراحات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Our concentrated efforts to carry out repatriation under diverse circumstances have led us to face more squarely the challenge of reintegration. UN إن جهودنا المركزة في سبيل تنفيذ عمليات العودة إلى الوطن في ظل ظروف متنوعة قد أدت بنا إلى أن نواجه بمزيد من القوة التحدي المتمثل في إعادة إدماج اللاجئين في المجتمع.
    Such experiences and achievements have led us to launch a four major rivers restoration project, involving the four rivers that traverse our country from north to south and from east to west. UN إن مثل هذه التجارب والإنجازات أدت بنا إلى إطلاق مشروع لإعادة تأهيل أربعة أنهار رئيسية ينطوي على الأنهار الأربعة التي تمر في بلدنا من الشمال إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب.
    So our vigilante's fake I.P. addresses led us to these abductors? Open Subtitles لذا IP التي لدينا لجان الأمن الأهلية وهمية عناوين أدت بنا إلى هذه الخاطفين؟
    The complexity of the international negotiations carried out within the context of the World Trade Organization, in which the interests of developed countries have been advanced and the crucial interests of developing countries have not, have led us to intensify negotiations on free trade agreements, bilaterally and with groups of like-minded countries. UN إن المفاوضات الدولية المعقدة داخل إطار منظمة التجارة العالمية، حيث تم فيها مراعاة مصالح البلدان المتقدمة النمو ولم تُراع فيها المصالح البالغة الأهمية للبلدان النامية، أدت بنا إلى تكثيف المفاوضات بشأن إبرام اتفاقات للتجارة الحرة، على الصعيد الثنائي ومع مجموعات من البلدان ذات التفكير المتشابه.
    In conclusion, my delegation takes this opportunity to express our sincere appreciation to delegations for the flexibility and spirit of accommodation shown throughout the many informal consultations held on this draft resolution, which have led us to the result before us today. UN في الختام، يغتنم وفد بلادي هذه الفرصة لكي يعرب عن خالص تقديرنا للوفود على ما أبدته من المرونة وروح التوافق في جميع مراحل المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار هذا، والتي أدت بنا إلى التوصل إلى النتائج التي أمامنا اليوم.
    However, the successive failures of disarmament meetings over the past few years to find common ground have brought us to a standstill, with no progress in sight. UN غير أن الإخفاقات المتعاقبة لاجتماعات نزع السلاح على مدى السنوات القليلة الماضية في إيجاد أسس مشتركة أدت بنا إلى حالة من الجمود، دون أي أفق للتقدم.
    better world The change to be achieved in the process of developing the post-2015 agenda should focus on avoiding causes that have brought us to the present crisis we are experiencing as Humanity and as a Planet, and on that basis to build a truly egalitarian agenda that benefits the peoples of the world and Mother Earth. UN ينبغي أن يركز التغيير المقرر تحقيقه في عملية إعداد خطة التنمية فيما بعد عام 2015 على تفادي الأسباب التي أدت بنا إلى الأزمة الحاضرة التي نعاني منها، كبشرية وكوكب، وعلى هذا الأساس نضع خطة مساواة حقيقية تفيد شعوب العالم وأُمنا الأرض.
    We need to do this in order to work out how we can succeed in New York, how we can overcome our difficulties, how we can avoid reproducing the divisions and friction in New York that have brought us to this impasse in Geneva, which would be catastrophic. UN ونحن بحاجة للقيام بذلك من أجل العمل على سبل تحقيق النجاح في نيويورك والتغلب على الصعوبات التي نواجهها وتجنب تكرار الانقسامات والخلافات في نيويورك التي أدت بنا إلى هذا المأزق في جنيف والتي ستكون عواقبها كارثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus