| The figures given above reflect the organizational changes introduced in that period. | UN | وتعكس اﻷرقام الواردة آنفاً التغييرات التنظيمية التي أدخلت في هذه الفترة. |
| In the area of employment, reforms were introduced in the 1994 Labour Code. | UN | وفيما يتعلق بمجال العمل، أدخلت في عام 1994 تعديلات على قانون العمل. |
| Within the framework of the programme of action, special courses on human rights had been introduced in schools and universities. | UN | وفي إطار برنامج العمل هذا، أدخلت في المدارس والجامعات مقررات دراسية خاصة معنية بحقوق الإنسان. |
| In 2008, the crime of trafficking in children had been introduced into the Criminal Code and child pornography had been criminalized. | UN | وفي عام 2008، أدخلت في القانون الجنائي أحكام بشأن جريمة الاتجار بالأطفال، وتم تجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
| Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
| The macroeconomic reforms and sectoral policies introduced in African countries were beginning to bear fruit. | UN | فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها. |
| It was noted that broad bands were initially introduced in lieu of a salary adjustment. | UN | ولوحظ أن النطاقات الواسعة أدخلت في الأصل لتحل محل تسوية الأجور. |
| The Nine Benchmarks introduced in 1997 are an example of a concrete action to be undertaken by Government. | UN | والمؤشرات التسعة، التي أدخلت في عام 1997 تشكل مثالا لإجراء محدد من الإجراءات التي ستضطلع بها الحكومة. |
| Lastly, she requested details of the temporary special measures introduced in the public sector. | UN | وأخيرا، طلبت تقديم تفاصيل عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أدخلت في القطاع العام. |
| The European Union is pleased that consensus came very close to being achieved on the new elements introduced in this draft resolution. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أن التوصل إلى توافق في الآراء أصبح قريبا جدا بشأن العناصر الجديدة التي أدخلت في مشروع القرار هذا. |
| In particular, sexual abuse for purposes of the production and dissemination of a pornographic portrayal of children is a new offence introduced in the Criminal Code. | UN | وخاصة الاستغلال الجنسي لأغراض إنتاج ونشر الصور الإباحية للأطفال يُعد جريمة خطيرة أدخلت في القانون الجنائي. |
| The Atomic Act superseded the previous legislation that was introduced in this sphere already in 1977. | UN | وأبطل القانون الذري التشريعات السابقة التي أدخلت في هذا المجال في عام 1977. |
| The course introduced participants to the development, calculation and analysis of the new indices, and to other changes introduced in the 2010 Report. | UN | وعرّفت الدورة المشاركين باستحداث مؤشرات جديدة لحسابها وتحليلها، وبالتعديلات الأخرى التي أدخلت في تقرير عام 2010. |
| Monitoring of the effect of the guidelines for reporting introduced in 1994 should also continue to be a priority for the Committee. | UN | وينبغي أن يظل رصد أثر المباديء التوجيهية لﻹبلاغ، التي أدخلت في عام ١٩٩٤، ذا أولوية للجنة. |
| The Board will keep the new measures introduced in 1993 in mind in its future audits. | UN | وسيأخذ المجلس في حسبانه تلك التدابير الجديدة التي أدخلت في عام ١٩٩٣ لدى الاضطلاع بمراجعاته الحسابية في المستقبل. |
| Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
| Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
| Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
| Currently, information about more than 1,200 vessels has been entered in the database and work is continuing to update its content. | UN | وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها. |
| Some others, if incorporated in particular sections or parts, would have produced a result which would, in my judgement, create an imbalance in the text as a whole. | UN | كما أن من شأن بعض المقترحات اﻷخرى، إذا ما أدخلت في فروع أو أجزاء معينة، أن تؤدي إلى نتيجة يمكن، في تقديري، أن توجد اختلالا في النص ككل. |
| UNOPS is presenting a conservative business forecast based on the data entered into the system so far, as the first round of data cleansing and entry is still in progress. | UN | ويقدم المكتب تنبؤا متحفظا لأنشطة الأعمال استنادا إلى البيانات التي أدخلت في النظام حتى الآن، فيما لا تزال الجولة الأولى لعملية تنقية البيانات وإدخالها جارية. |
| Moreover, recent legal amendments had been incorporated into law enforcement and judiciary training institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، أدخلت في الآونة الأخيرة تعديلات قانونية على معاهد التدريب في مجال إنفاذ القوانين والمجال القضائي. |
| The structure of the report generally reflects the workshop agenda, although additional sections have been inserted in the report to cover issues which emerged in the course of the discussion. | UN | ويعبر هيكل التقرير بوجه عام عن جدول أعمال الحلقة، ولو أن هناك فروعاً إضافية أدخلت في التقرير لتغطية مسائل ظهرت في مجرى المناقشة. |