"أدركنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • realized
        
    • realised
        
    • realize
        
    • we recognized
        
    • aware of
        
    • have recognized
        
    • figured
        
    • have understood
        
    • realise
        
    We also wished to avoid substance because we realized that this is a very complex and difficult issue to negotiate. UN ورغبنا أيضا في تجنب الخوض في جوهر الموضوع ﻷننا أدركنا أن التفاوض بشأن هذه المسألة معقد وصعب جدا.
    But we also realized that that is much easier said than done. UN غير أننا أدركنا أيضا أن قول ذلك أسهل بكثير من فعله.
    When my husband and I realized that we could not have children... Open Subtitles عندما وأنا زوجي أدركنا بأنّنا لم يكن ممكنا أن ننجب أطفالا
    But since then, we've realised that they're extremely faithful visitors, returning every year to the same location on the northern reef. Open Subtitles لكن منذ ذلك الحين، أدركنا انهم زوّار مخلصين جدا، يعودون كل سنة إلى الموقع نفسه على الشعاب المرجانية الشمالية.
    "Yes, great Zeus, we realize not only are you very powerful, Open Subtitles نعم يا زيوس العظيم لقد أدركنا انك لست فقط قويا
    But when we traveled home, we realized there was an emptiness. Open Subtitles ولكن حين عدنا المنزل أدركنا أن ذلك كان مجرد فراغ
    We've realized that if you're gonna stay in Kansas City, you will need a lot more from us than just baby clothes. Open Subtitles لقد أدركنا أنه إذا كنت ستعمل البقاء في مدينة كانساس، سوف تحتاج إلى الكثير من لنا من مجرد ملابس الطفل.
    And then, after being at sea with him for a few days, we realized this person is severely unwell. Open Subtitles وبعدها، بعد أن كنا في البحر معه لعدة أيام أدركنا أن هذا الشخص ليس على ما يرام
    When we realized that, we knew it was over. Open Subtitles عندما أدركنا ذلك، ونحن نعلم أنها قد انتهت.
    I think we'll both be glad that we realized it in time. Open Subtitles أعتقد بأن كلتانا سنكون سعيدتين باننا أدركنا ذلك في الوقت المناسب
    But then we realized it had to be you. Open Subtitles بعدها أدركنا أنّه وجب أن يكون الفاعل أنتِ
    It wasn't long before we realized the bunny wasn't scared of us. Open Subtitles لم يطول الأمر إلى أن أدركنا لم يكن الأرنب خائف منا
    When we realized that the Pirate Bay was down we looked around, because we always have backups. Open Subtitles عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما
    But we realized that we were better off just being friends. Open Subtitles ولكنّنا أدركنا بأنّه من الأفضل أن نكون أصدقاء فحسب ..
    We realized if we were gonna deal with the manta issue, we had to go to ground zero. Open Subtitles أدركنا إذا كنا ستعمل على التعامل مع قضية مانتا، كان علينا أن نذهب إلى نقطة الصفر.
    Although this sum is still below the target for fully developed countries, it is nonetheless significant, the more so when it is realized that Taiwan is prevented from contributing to the main multilateral aid programmes. UN وبرغم أن هذه النسبة لا تزال دون الهدف المرصود للبلدان المكتملة النمو، فهي كبيرة بشكل محسوس، لا سيما إذا أدركنا أن تايوان ممنوعة من الإسهام في البرامج الرئيسية للمساعدة المتعددة الأطراف.
    Back in the hotel bar, we realised the three hour time difference also made us three hours late for cocktail hour. Open Subtitles العودة في حانة الفندق، أدركنا الفارق الزمني ثلاث ساعات من صنع لنا ثلاث ساعات في وقت متأخر للكوكتيل ساعة.
    But then we realised it takes over your whole weekend. Open Subtitles لكننا أدركنا أن هذه يأخذ كل عطلة نهاية الإسبوع
    We have come to fully realize the importance of the responsibility to society that is fulfilled by each individual. UN لقد أدركنا إدراكاً كاملاً أهمية المسؤولية التي يضطلع بها كل فرد تجاه المجتمع.
    we recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. UN وقـد أدركنا التزامه خلال العام الماضي بمساعدتنا على أن نفهم فهما أفضل التحول العميق الذي يجري في بلـده.
    We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. UN لقد أدركنا منذ وقت طويل الأزمات البيئية التي تواجه محيطاتنا ومناخنا في الوقت الحاضر، لكننا لم نفعل الكثير لمعالجتها.
    We have recognized that the economic stratification of our country is such that the greater percentage of the people live in rural areas in squalid conditions. UN فقد أدركنا أن النظام الاقتصادي الطبقي لبلدنا جعل النسبة الكبرى من شعبنا تعيش في مناطق ريفية في ظل ظروف مزرية.
    Well, once we realized what you really wanted, we figured why wait? Open Subtitles .بأنكِ رديتِ علينا بهذهِ السرعة حينما أدركنا ما أردتيهِ فعلاً
    We have understood and noted that the system that governed the world economy in the twentieth century has become obsolete. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    We now realise our universe is a place of unimaginable strangeness. Open Subtitles و أدركنا مؤخرا أن عالمنا يتضمن قدرا عظيما من العجائب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus