"أدلة تثبت أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence that he
        
    • evidence showing that it
        
    • evidence indicating that
        
    • evidence to show that there
        
    • evidence which would establish that it
        
    • evidence establishing that
        
    The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    Moreover, the Panel finds that the claimant did not provide any evidence showing that it attempted to recover the outstanding amounts following the liberation of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سعى لاستعادة المبالغ المستحقة إثر تحرير الكويت.
    Mr. Shahrooei does not provide any evidence indicating that he suffered any psychological difficulties as alleged or that these difficulties were caused by being subjected to mistreatment contrary to article 7. UN ولا يقدم السيد شهروي أية أدلة تثبت أنه عانى من صعوبات نفسية كما يدعي، أو أن هذه الصعوبات نتجت عن تعرضه لسوء المعاملة على نحو مخالف للمادة 7.
    On the merits, the State party submits that the author failed to articulate any argument, nor provided any evidence to show that there could be any arbitrary interference with his privacy, family or correspondence. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    A claimant must also provide evidence which would establish that it paid for the tangible property or confirm the value of the tangible property. UN وعلى صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم أدلة تثبت أنه دفع ثمن الممتلكات المادية أو تؤكد قيمة الممتلكات المادية.
    With respect to unproductive salary payments, evidence establishing that the employees in question could not be reassigned to other duties is required. UN 135- وفيما يتعلق بالمرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين، يجب تقديم أدلة تثبت أنه لم يكن ممكناً نقل الموظفين المعنيين لأداء مهام أخرى.
    4.16 The State party further argues that the author did not bring any evidence that he would be personally at risk of torture in Afghanistan. UN 4-16 كما تحتج الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً للتعذيب في أفغانستان.
    In particular, this would be applied in situations where the claimant has submitted evidence that he or she purchased the money at a rate different than the rate approved by the Panel.C. Submission through the Executive Secretary to the Governing Council UN وسيسري ذلك بصورة خاصة على الحالات التي يقدم فيها المُطالب أدلة تثبت أنه قام بشراء النقود بسعر يختلف عن السعر الذي أقره الفريق. تقديم التقرير عن طريق الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة
    During the course of the review, the secretariat noted that the claimant had failed to provide evidence that he had attempted to collect the debt after the liberation of Kuwait and that this deficiency in the claimant's evidence had not been brought to the Panel's attention by the secretariat. UN وفي أثناء الاستعراض، لاحظت الأمانة أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبت أنه حاول استيفاء الدين بعد تحرير الكويت، وأنها لم توجه انتباه الفريق إلى هذا النقص في أدلة صاحب المطالبة.
    4.12 Regarding the alleged violation of article 17, the State party maintains that the author has not explained the grounds on which he considers that this article was violated, or cited any evidence that he was the victim of arbitrary or unlawful interference with his privacy. UN 4-12 وفيما يتصل بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 17، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبيِّن الأسباب التي يؤسس عليها زعمه بانتهاك هذه المادة، كما أنه لم يستشهد بأية أدلة تثبت أنه وقع ضحية تدخُّل تعسفي أو غير مشروع في خصوصيته.
    This would be applied in situations, in particular, where the claimant has submitted evidence that he or she purchased the money at a rate different to the rate approved by the Panel.C. Submission through the Executive Secretary to the Governing Council UN وسيسري هذا بصورة خاصة على الحالات التي يقدم فيها المطالب أدلة تثبت أنه قام بشراء النقود بسعر مختلف عن السعر الذي أقره الفريق. جيم - تقديم التقرير عن طريق الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة
    The Panel notes that the claimant filed evidence showing that it was given leave to appeal from two parts of the arbitration award made against it, namely the demurrage on discharge and balance of freight charges. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة تثبت أنه مُنح إذناً لاستئناف جزئين من قرار التحكيم الصادر ضده، أي التأخير في التفريغ ورصيد رسوم الشحن.
    Rubaya 439. The Group gathered evidence indicating that during the mining ban, activities had continued illegally in most of the mines in Masisi under the strict control of former CNDP members, FARDC and “parallel” police. UN 439 - جمع الفريق أدلة تثبت أنه خلال فترة حظر التعدين، استمرت في معظم المناجم أنشطة مخالفة للقانون في ماسيسي تحت رقابة صارمة من أعضاء سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المنضوي تحت لواء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة ”الموازية“.
    On the merits, the State party submits that the author failed to articulate any argument, nor provided any evidence to show that there could be any arbitrary interference with his privacy, family or correspondence. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.
    According to information available to the Special Rapporteur, there is evidence to show that there has been an expansion or migration of " dirty industry " from OECD to non-OECD countries. UN وتفيد المعلومات المتاحة للمقررة الخاصة بأن هناك أدلة تثبت أنه حدث توسﱡع أو هجرة " الصناعة القذرة " من بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي إلى البلدان التي لا تنتمي إلى هذه المنظمة.
    A claimant must also provide evidence which would establish that it paid for the tangible property or confirm the value of the tangible property. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أيضاً أدلة تثبت أنه دفع مبالغ المملتكات المادية أو تؤكد قيمة الممتلكات المادية.
    With respect to unproductive salary payments, evidence establishing that the employees in question could not be reassigned to other duties is required. UN 142- وفيما يتعلق بالمرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين، يجب تقديم أدلة تثبت أنه لم يكن ممكناً نقل الموظفين المعنيين لأداء مهام أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus