There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. | UN | ولكن، هناك أدلة تجريبية دامغة على أن النظم الاستبدادية هي أبرز من يرتكب هذه الانتهاكات. |
There is also ample empirical evidence to prove beyond any doubt that economic growth requires political stability and good government. | UN | وهناك كذلك أدلة تجريبية كثيرة تثبت بما لا يقبل الشك أن النمو الاقتصادي يتطلب استقــرارا سياسيــا وحكومة حصيفة. |
If I may, what if based on empirical evidence, | Open Subtitles | إذا سمحتم، إذا كان بناءً على أدلة تجريبية |
46. There was no empirical evidence in the context of the current crisis that a particular regulatory structure had contributed to greater stability. | UN | 46- ولم تكن هناك أدلة تجريبية في سياق الأزمة الحالية على أن بنية تنظيمية معينة ساهمت في تحقيق المزيد من الاستقرار. |
Little empirical evidence exists concerning the perceived negative impact of the crisis on crime, delinquency and drug use. | UN | ولا يوجد أدلة تجريبية تذكر بشأن الأثر السلبي المتصور للأزمة على الإجرام والجنوح وتعاطي المخدرات. |
Allegations of harmful practices must always be based on clear empirical evidence and should not be presented as mere conjectures or negative projections, which often turn out to reflect existing stereotypes and prejudices. | UN | ويجب أن تقوم ادعاءات الممارسات الضارة دائماً على أدلة تجريبية واضحة ولا ينبغي أن تُقدم كمجرد تخمينات أو إسقاطات سلبية يتضح في غالب الأحيان أنها تعكس الأنماط والأحكام المسبقة القائمة. |
So far there exists insufficient empirical evidence to evaluate the effectiveness of different market mechanisms. | UN | وتوجد حتى اﻵن أدلة تجريبية غير كافية لتقييم فعالية مختلف آليات السوق. |
So far there exists insufficient empirical evidence to evaluate the effectiveness of different market mechanisms. | UN | وتوجد حتى اﻵن أدلة تجريبية غير كافية لتقييم فعالية مختلف آليات السوق. |
Little empirical evidence exists for establishing the extent to which development of science and technology policy and programmes in developing countries has been significantly influenced by the deliberative organs of the United Nations system. | UN | ولا توجد أدلة تجريبية تذكر لتحديد مدى قوة تأثر عملية وضع سياسات العلم والتكنولوجيا وبرامجهما في البلدان النامية بالهيئات التداولية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
It explores the complexity of that relationship, drawing on empirical evidence about the links between economic efficiency and environmental performance, and the determinants of environmental best practice. | UN | وهو يستكشف تعقد تلك العلاقة، ويستند إلى أدلة تجريبية بشأن الصلات ما بين الكفاءة الاقتصادية واﻷداء البيئي، والعوامل التي تحدد الممارسة البيئية اﻷفضل. |
The need for some mechanism of transparent collaborative decision-making based on empirical evidence was more obvious than ever. | UN | وقد اتضحت الآن أكثر من أي وقت مضى الحاجة إلى إيجاد آلية ما لاتخاذ القرارات على نحو تعاوني شفاف بالاستناد إلى أدلة تجريبية. |
79. Despite the importance of the topic, empirical evidence on the impact of ICTs on environmental outcomes is lacking. | UN | 79- وبالرغم من أهمية الموضوع، لا توجد أدلة تجريبية لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النتائج البيئية. |
The analysis presented in the report draws on empirical evidence to suggest a strong link between the injection of significant funding and the rise in the number of lives saved as a result of anti-malaria efforts. | UN | ويستند التحليل الوارد في التقرير إلى أدلة تجريبية تشير إلى وجود علاقة بين تقديم موارد كبيرة من التمويل وعدد الأرواح التي يتم إنقاذها نتيجة لجهود مكافحة الملاريا. |
With 10 United Nations system organizations having successfully implemented IPSAS by 2011, there is greater empirical evidence relating to harmonization of financial reporting. | UN | وبقيام 10 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المعايير بنجاح قبل نهاية عام 2011، هناك أدلة تجريبية أكثر تتعلق بمواءمة الإبلاغ المالي. |
UNCTAD's research cannot just apply clear-cut economic theory and principles but has to be pragmatic and has to be based on empirical evidence of what works and what does not work in the particular circumstances of developing countries, sometimes drawing on statistical or econometric analysis, sometimes drawing on lessons from case studies. | UN | ولا يمكن الاكتفاء في بحوث الأونكتاد بتطبيق نظريات ومبادئ اقتصادية مستقرة بل يجب أن تكون هذه البحوث عملية وأن تقوم على أدلة تجريبية تبين ما ينجح وما يفشل في الظروف الخاصة للبلدان النامية، بالاعتماد طوراً على التحليل الإحصائي أو الاقتصادي القياسي وطوراً على الدروس المستخلصة من الدراسات الإفرادية. |
There is convincing empirical evidence across countries and in different regions of the world that employment does have a direct and positive impact on poverty. | UN | وثمة أدلة تجريبية مقنعة، مستقاة من بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم، على أن العمالة تترك أثرا مباشرا وإيجابيا على حالة الفقر. |
Thus, more information on the impact of IPRs on the transfer of technology is needed, as there is very little empirical evidence to support the view that strong IPRs are required to facilitate the transfer of technology, as is frequently claimed. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات عن تأثير حقوق الملكية الفكرية على نقل التكنولوجيا، حيث لا يوجد أية أدلة تجريبية تؤيد الرأي القائل بأن حقوق الملكية الفكرية الصارمة مطلوبة لتسهيل نقل التكنولوجيا، حسبما يزعم الكثيرون. |
Her country would be particularly interested in obtaining empirical evidence of the benefits of competition law and policy for economic development. | UN | وقالت إن بلدها يحرص على الحصول على أدلة تجريبية على ما تعود عليه قوانين المنافسة وسياساتها من منافع على التنمية الاقتصادية. |
1. There is growing empirical evidence of the mutually reinforcing relationship between human resources development and sustained economic growth. | UN | 1 - هناك أدلة تجريبية متزايدة عن العلاقة المتعاضدة بين تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي المستدام. |
Yes. empirical evidence. Saint Thomas was ahead of us all. | Open Subtitles | نعم أدلة تجريبية القديس (توماس) كان متقدماً علينا جميعاً |