The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. | UN | وادعي أنه قدم أدلة خطية مستفيضة لإثبات معتقداته وأنشطته السياسية. |
The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه قدم أدلة خطية مستفيضة لإثبات معتقداته وأنشطته السياسية. |
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم وثائق هوية أو أدلة خطية تثبت أنه قد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وأنه كان ممنوعاً من السفر وكان ملزماً بالحضور إلى مركز الشرطة. |
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم وثائق هوية أو أدلة خطية تثبت أنه قد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وأنه كان ممنوعاً من السفر وكان ملزماً بالحضور إلى مركز الشرطة. |
While the Panel accepts that the documents provided to the Iraqi judge constitute some evidence of the existence of property in Iraq in 1991, Punjab Chemi-Plants failed to provide sufficient documentary evidence that it owned not just these items but those in Kuwait. | UN | 970- والفريق، إذ يقبل أن المستندات المقدمة إلى القاضي العراقي تشكل دليلاً يثبت إلى حدّ ما وجود الممتلكات في العراق في عام 1991، فهو يرى في نفس الوقت أن Punjab Chemi-Plants قصرت عن تقديم أدلة خطية كافية لإثبات امتلاكها ليس فقط لتلك الممتلكات بل وللممتلكات الموجودة في الكويت أيضاً. |
In addition, although rule 92 ter constitutes an in-court time-saving measure by which written evidence is submitted in place of viva voce testimony, the Chamber must analyse the written evidence, which in some cases is hundreds of pages, and that may add to the time required for the preparation of the judgement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فرغم أن المادة 92 مكررا ثانيا تشكل تدبيرا موفرا للوقت داخل المحكمة، حيث تقدم من خلاله أدلة خطية بدلا عن الشهادة الشفوية، فإنه يجب على الدائرة تحليل الأدلة المكتوبة، التي تتكون في بعض الحالات من مئات الصفحات، وقد تزيد من الوقت المطلوب لإعداد الحكم. |
The Trial Chamber heard evidence from seven witnesses over 57 court days and admitted the written evidence of a further two witnesses. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى أدلة سبعة من الشهود على مدى 57 يوما من أيام عمل المحكمة، وقُبلت أدلة خطية من شاهدين آخرين. |
5.6 As to the State party's claim that contradictory information was provided on E.N.K.'s political activities, the complainants provide detailed information on the efforts made by the complainants to obtain written evidence in this regard. | UN | وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن معلومات متناقضة قدّمت عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، أورد صاحبا الشكوى معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلاها للحصول على أدلة خطية في هذا الصدد. |
The delegations concerned were encouraged to approach the secretariat with written evidence of transfer of funds in order to enable further investigations to be made with the United Nations Treasury. | UN | فشُجعت الوفود المعنية على أن تقدم إلى الأمانة أدلة خطية على تحويل الأموال، لتتسنى مواصلة التحقيق في هذا الأمر مع خزانة الأمم المتحدة. |
It observed that the author had been detained since the submission and registration of the communication and that there is written evidence provided by the author's sister granting counsel authority to act on her brother's behalf. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ ظل رهن الاحتجاز منذ تقديم البلاغ وتسجيله، كما لاحظت وجود أدلة خطية عن التفويض الذي منحته شقيقة صاحب البلاغ إلى المحامية للتصرف بالنيابة عن شقيقها. |
It observed that the author had been detained since the submission and registration of the communication and that there is written evidence provided by the author's sister granting counsel authority to act on her brother's behalf. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ ظل رهن الاحتجاز منذ تقديم البلاغ وتسجيله، كما لاحظت وجود أدلة خطية عن التفويض الذي منحته شقيقة صاحب البلاغ إلى المحامية للتصرف بالنيابة عن شقيقها. |
5.6 As to the State party's claim that contradictory information was provided on E.N.K.'s political activities, the complainants provide detailed information on the efforts made by the complainants to obtain written evidence in this regard. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن معلومات متناقضة قدّمت عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، أورد صاحبا الشكوى معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلاها للحصول على أدلة خطية في هذا الصدد. |
The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI) was working on capacity-building programmes for the police force in order to encourage them to obtain written evidence of alleged offences and to enter victims' houses where there was clear evidence of violence. | UN | وتعمل هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، على إعداد برامج تهدف إلى تعزيز قدرات قوات الشرطة لتشجيعهم على الحصول على أدلة خطية بشأن الجرائم المزعومة ودخول بيوت الضحايا حيثما توجد قرينة واضحة تدل على حدوث العنف. |
The Prosecution is also using written evidence in lieu of oral testimony in order to reduce the length of the trial, and the Trial Chamber has granted several Prosecution motions for judicial notice of adjudicated facts to further streamline the case. | UN | ويستخدم الادعاء أيضاً أدلة خطية بدلاً من إدلاء الشهود بشهادتهم شفوياً، من أجل تقليل مدة المحاكمة، وقد وافقت الدائرة الابتدائية على عدة التماسات قدمها الادعاء بشأن الإحاطة قضائيا بعدد من الوقائع التي تم الفصل فيها لزيادة تبسيط القضية. |
It stated that if Carrefour obtained written evidence that its competitor could sell the same product at a cheaper price than Carrefour's purchasing price, Carrefour would have the right to ask compensation from suppliers amounting to the difference in prices between Carrefour's purchasing prices and competitor's actual selling price. | UN | ويرد فيه أنه في حالة حصول شركة كارفور على أدلة خطية تفيد بأن الشركة المنافسة لها تستطيع بيع نفس المنتج بسعر أرخص من سعر الشراء من كارفور، يكون من حق شركة كارفور طلب الحصول على تعويض من الموردين يمثل فرق السعر بين أسعار الشراء من كارفور وسعر البيع الفعلي من الشركة المنافسة لها. |
On its own volition, the Tribunal may order the production of evidence if it is in the interest of justice and the efficient and expeditious resolution of the case, provided that the Appeals Tribunal shall not receive additional written evidence if it was known to the party seeking to submit the evidence and should have been presented to the Dispute Tribunal. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر من تلقاء نفسها بتقديم الأدلة إن كان من شأن ذلك أن يخدم العدالة ويؤدي إلى تسوية القضية بكفاءة وسرعة، شريطة ألا تقبل محكمة الاستئناف أدلة خطية إضافية إن كان الطرف الذي يلتمس تقديم الأدلة الإضافية على علم بوجودها وكان من المفترض أن تقدم إلى محكمة المنازعات. |
6.2 As regards the complainant's claim that she has adduced written evidence in support of her claims, the State party recalls that the complainant has not submitted any documents to substantiate her alleged membership of the parish. | UN | 6-2 وفيما يخص ادعاء صاحبة الشكوى أنها قدمت أدلة خطية لدعم ادعاءاتها، تذكر الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أية وثائق لإثبات عضويتها المزعومة في الأبرشية. |
For example, in 2007, MSI submitted written evidence to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Parliamentary International Development Select Committee hearing on United Kingdom Department for International Development assistance to internally displaced persons and refugees of Myanmar, as well as an inquiry on maternal health. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت المؤسسة أدلة خطية في عام 2007، أمام جلسة استماع للجنة المختارة للتنمية الدولية البرلمانية، التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن المساعدة المقدمة من إدارة التنمية الدولية إلى المشردين داخليا واللاجئين في ميانمار فضلا عن تقديم استفسار بشأن صحة الأم. |
On its own volition, the Tribunal may order the production of evidence if it is in the interest of justice and the efficient and expeditious resolution of the case, provided that the Appeals Tribunal shall not receive additional written evidence if it was known to the party seeking to submit the evidence and should have been presented to the Dispute Tribunal. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر من تلقاء نفسها بتقديم الأدلة إن كان من شأن ذلك أن يخدم العدالة ويؤدي إلى تسوية القضية بكفاءة وسرعة، شريطة ألا تقبل محكمة الاستئناف أدلة خطية إضافية إن كان الطرف الذي يلتمس تقديم الأدلة الإضافية على علم بوجودها وكان من المفترض أن تقدم إلى محكمة المنازعات. |
29. On page 24 of the same document it was stated that non-Thai victims of human trafficking were required to show valid written evidence of having been resident in Thailand in order to receive assistance, for example with repatriation. | UN | 29 - وأشارت إلى أنه في صفحة 24 من التقرير نفسه، ورد أنه من المطلوب أن يقدم ضحايا الاتجار بالبشر من غير التايلنديين أدلة خطية سليمة بأنهن مقيمات في تايلند ليتسنى الحصول على المساعدة، ومن بينها، على سبيل المثال، الإعادة إلى الوطن. |