"أدلة علمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • scientific evidence
        
    • scientific proof
        
    • evidence-based
        
    :: It should provide scope for the review of these goals in view of evolving scientific evidence UN :: ينبغي أن يتيح مجالا لاستعراض هذه الأهداف في ضوء ما يستجد من أدلة علمية
    Plus, there is scientific evidence that supports my plan. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، هناك أدلة علمية يدعم خطتي.
    I would request that all countries make sensible judgements based on scientific evidence. UN وأرجو من جميع البلدان أن تجعل أحكامها مستندة إلى أدلة علمية.
    However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence. UN غير أن المرء يجب أن يكون على وعي بأن هذه النصيحة تستند إلى أدلة علمية قوية.
    There was strong scientific evidence that such interference was already at high and even dangerous levels. UN وأشار إلى وجود أدلة علمية قوية على أن هذا الاختلال قد بلغ مستويات عالية بل خطرة.
    There is enough scientific evidence to show that the changes in the Earth's environment and climate are human-induced. UN وثمة أدلة علمية كافية لإثبات أن التغييرات في بيئة الأرض ومناخها من صنع الإنسان.
    The data could be used to obtain scientific evidence on many key policy questions. UN ويمكن استخدام تلك البيانات للحصول على أدلة علمية بشأن العديد من المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة.
    The existing special regulations governing safety at work in specific areas will be retained, as these are necessary on account of gender-specific differences and are based on scientific evidence. UN وستبقي النمسا على النظم الخاصة التي تنظم مسألة السلامة في مكان العمل في مجالات محددة نظراً لضرورتها بسبب الفوارق بين الجنسين، ولأنها تستند إلى أدلة علمية.
    Growing scientific evidence affirms that a child's family relationships are essential to improving his or her level of education. UN وتؤكد أدلة علمية متنامية أن العلاقات الأسرية للطفل أساسية لتحسين مستوى تعليمه.
    Among the advances already made in this direction is the emergence of scientific evidence to the effect that: UN وتشمل أوجه التقدم الحاصل في هذا الاتجاه بروز أدلة علمية على أن:
    Identification of issues based on sound scientific evidence UN يُعتمد في تحديد القضايا على أدلة علمية سليمة
    Underlining the need to promote an innovative and integrated approach, based on interdisciplinary scientific evidence in the field of narcotic drugs and psychotropic substances, in order to promote expertise in dealing with various forms of addiction, UN وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلة علمية متعددة التخصصات في مجالي المخدِّرات والمؤثرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان،
    Nobody asks me for scientific evidence to support it. Open Subtitles لا أحد يسألني عن أدلة علمية لتأييد ذلك
    But... but what I'm talking about has scientific evidence. Open Subtitles ولكن .. ولكن ما أتكلم عنه لديه أدلة علمية.
    scientific evidence to reveal what type of device this man was wearing which caused him to harden, then shatter. Open Subtitles أدلة علمية تكشف الجهاز الذي كان يحمله هذا الرجل، والذي تسبب في تصلبه وتكسره.
    27. There was compelling scientific evidence that rising emissions might push the increase in the global mean temperature higher than 2oC and that human activity was the main cause of observed global warming. UN 27. وقال إن هناك أدلة علمية قاطعة تفيد أن تزايد الانبعاثات يمكن أن يتسبب في ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم إلى أزيد من 20 درجة مئوية وأن نشاط الإنسان هو السبب الرئيسي وراء الاحترار العالمي.
    Guidelines should be formulated based on scientific evidence and with the participation of the community, civil society organizations and other stakeholders. UN وينبغي في معرض صياغة المبادئ التوجيهية الاستناد إلى أدلة علمية وإشراك المجتمع ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    (ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    63. At the same time, several respondents emphasized that the identification of new and emerging issues has to be based on sound scientific evidence. UN ٦3 - وفي الوقت نفسه، أكد العديد من المجيبين أن تحديد القضايا الجديدة والناشئة يجب أن يستند إلى أدلة علمية سليمة.
    (ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Some speakers expressed the opinion that, in accordance with the relevant provisions of the 1961 Convention as amended by the 1972 Protocol, cannabis should not be used for medical purposes until such time as solid scientific proof of its medical usefulness became available. UN 83- ورأى بعض المتحدثين أنه، وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية سنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، لا ينبغي استعمال القنّب في الأغراض الطبية إلى حين توفر أدلة علمية قاطعة على فائدته الطبية.
    evidence-based prevention, as well as treatment, risk and harm reduction and social rehabilitation and social integration programmes, should be expanded; UN لذلك، ينبغي توسيع برامج الوقاية القائمة على أدلة علمية وكذلك العلاج والتقليل من الأخطار والأضرار وإعادة التأهيل الاجتماعي وإعادة الإدماج في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus