In addition, the Monitoring Group has found little evidence to support the assertion that 70 per cent of government revenue goes to support the security sector. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يجد فريق الرصد سوى أدلة قليلة لدعم مقولة أن 70 في المائة من إيرادات الحكومة تخصص لدعم قطاع الأمن. |
However, the Board found little evidence that evaluations of national professional project personnel’s work were conducted. | UN | ورغم ذلك وجد المجلس أدلة قليلة على إجراء عمليات تقييم لعمل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية. |
In the meantime, there was little evidence of clear strategic management of the downsizing. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت هناك أدلة قليلة على وجود إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم. |
There's very little evidence consistent with her being a floater. | Open Subtitles | هناك أدلة قليلة جدا يتفق مع كونها العوام. |
But there's so little evidence, it would be irresponsible for me to form a conclusion at this point. | Open Subtitles | لكن هناك أدلة قليلة جداً، لذا سيكون أمراً مُستهتراً منّي صياغة اِستنتاج بهذه اللحظة. |
Although some contractors have made some progress with the development of mining and processing technology, there is little evidence of any sense of urgency or commercial development. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
Although some contractors have made some progress with the development of mining and processing technology, there is little evidence of any sense of urgency or commercial development. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرزوا بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، هناك أدلة قليلة على وجود أي إحساس بالحاجة الملحة إلى تطوير تلك التكنولوجيا أو على وجود تطوير تجاري لها. |
Although some contractors have made some progress with the development of mining and processing technology, there is little evidence of any sense of urgency or commercial development. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
:: There is little evidence that operational areas understand the new information that will be available to them, or are considering and preparing for how they will use it to improve the cost-effectiveness of their operations and deliver other tangible benefits; | UN | :: هناك أدلة قليلة على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستتاح لها، أو أنها تفكر في طريقة استخدامها لتحسين فعالية عملياتها من حيث التكلفة وتحقيق فوائد ملموسة أخرى، والاستعداد لذلك؛ |
The Board has seen little evidence of the deployment of the change management resources and methodologies needed to support IPSAS implementation and realize its intended benefits. | UN | وقد شاهد المجلس أدلة قليلة على نشر الموارد والمنهجيات المتعلقة بإدارة التغيير اللازمة لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة منها. |
He notes that there is little evidence of torture or abuse. The doctor indicates that the complainant shows symptoms of post-traumatic stress disorder but draws no definitive conclusion. | UN | فقد أشارت الطبيبة إلى وجود أدلة قليلة على التعذيب والانتهاك وإلى إصابة صاحب الشكوى على ما يبدو باضطراب ما بعد الصدمة ولكنها لم تستخلص نتيجة نهائية. |
Iran provided little evidence in support of the costs claimed for the studies. | UN | 232- ولم تقدم إيران سوى أدلة قليلة دعماً للتكاليف المطالب بها بشأن الدراسات. |
There is little evidence from past experience of national and international development policies, strategies and programmes to suggest that much will change for large segments of the world's poorest people. | UN | وهناك أدلة قليلة من التجارب السابقة للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية تشير إلى حدوث تغيير كبير بالنسبة لقطاعات ضخمة من أفقر سكان العالم. |
The report contained much high-flown theorizing about programmes for women but little evidence of the application of such programmes at the grass-roots level. | UN | وينهج التقرير مسلكا تنظيريا مغرقا في التجريد عند تناوله لبرامج المرأة لكنه لا يتضمن إلا أدلة قليلة على تطبيق تلك البرامج على المستوى الجماهيري. |
Numerous cases of looting, violent harassment and discriminatory treatment continue to be reported in the former Sectors, and there is little evidence of investigation and redress of past abuses. | UN | وما زال يبلغ عن حالات عديدة من حالات النهب والمضايقة العنيفة والمعاملة التمييزية في القطاعات السابقة، وثمة أدلة قليلة عن سير تحقيقات في الانتهاكات المرتكبة سابقاً وعلاجها. |
The Committee heard little evidence of fighting, although the guard from the `Adnan Saleh `Ajjour Carpentry factory admitted to some fighting in the area. | UN | واستمعت اللجنة إلى أدلة قليلة عن وقوع قتال، رغم أن حارس مصنع عدنان صالح عجور للنجارة اعترف بوقوع بعض الأعمال القتالية في المنطقة. |
These reports provide relatively little evidence of development work on gender equality in pedagogical work in the school and in day-care facilities. | UN | تقدم هذه التقارير أدلة قليلة نسبياً على عمل التنمية في مجال المساواة بين الجنسين في الأعمال التربوية في المدارس ومرافق العناية النهارية. |
Undoubtedly, the results obtained by the Independent High Electoral Commission and the Constitutional Review Committee will be effective only if they reflect a sincere desire -- of which we now see little evidence -- to find a political solution to the impasse afflicting Iraq. | UN | ولا شك أن النتائج التي ستحصل عليها المفوضية العليا المستقلة للانتخابات ولجنة مراجعة الدستور لن تكون فعالة ما لم تمثل رغبة صادقة في التوصل إلى حل سياسي للمأزق الذي يحاصر العراق، لا نرى الآن إلا أدلة قليلة عليها. |
Are these constitutional protections and ameliorative laws put into practice or tested? How do they work in practice? The questionnaires yielded little evidence of the effectiveness of these constitutional guarantees and statutory advancements. | UN | 170- ولكن هل يجري تطبيق أو اختبار هذه الضمانات الدستورية والتحسينات القانونية؟ وكيف تنفَّذ في الممارسة العملية؟ لقد قدمت الاستبيانات أدلة قليلة على فعالية هذه الضمانات الدستورية والتحسينات القانونية. |
There is little evidence of clearly developed or articulated strategies or practical initiatives linking or genuinely mainstreaming environmental initiatives into the UNDP core work on poverty, governance, human rights and sustainable livelihoods. | UN | وثمة أدلة قليلة عن الاستراتيجيات التي وضعت أو صيغت بوضوح أو عن المبادرات التي تربط أو تدمج حقيقة المبادرات البيئية في العمل الرئيسي للبرنامج الإنمائي المتعلق بالفقر والحوكمة وحقوق الإنسان وأسباب الرزق المستدامة. |