"أدلة كافية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient evidence
        
    • ample evidence
        
    • adequate evidence of the
        
    • ample proof
        
    • is little evidence
        
    • sufficient proof of
        
    • insufficient evidence that
        
    • insufficient evidence of the
        
    • sufficiently substantiated their
        
    There is sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    There is no sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. UN وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب.
    If sufficient evidence of an offence is obtained, the Police will take firm and decisive action to effect arrest. UN وفي حالة الحصول على أدلة كافية على وجود جريمة، تتخذ الشرطة إجراءات صارمة وحاسمة لتنفيذ عملية الاعتقال.
    Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. UN ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة.
    The Committee accordingly considers that the complainants have provided sufficient evidence that their profile is sufficiently high to put them at risk of torture if arrested. UN ومن ثمة، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ أقاموا أدلة كافية على أنهم شخصيات بارزة بما فيه الكفاية ليكونوا عرضة للتعذيب في حال اعتقالهم.
    The presiding judge indicated that the State had not provided sufficient evidence of treasonous acts. UN وذكر القاضي أن هيئة الادعاء لم تقدم أدلة كافية على الخيانة.
    However, the Panel finds that Contractors 600 did not provide sufficient evidence that its losses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية على أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    sufficient evidence of an existing loss is essential if this Panel is to recommend compensation. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بالتعويض.
    sufficient evidence of an existing loss is essential if this Panel is to recommend compensation. UN فتوافر أدلة كافية على وجود خسارة أمر أساسي إذا أريد أن يوصي هذا الفريق بدفع تعويض.
    Further, the Panel finds there is sufficient evidence that the outlay was made and subsequently reimbursed by Struers.(c) Recommendation UN كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده.
    Further, Dutch Agro failed to provide sufficient evidence of the ongoing profitability of the Contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد.
    The Panel finds that Budimex submitted sufficient evidence of its contract losses. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    For each of the contracts at issue in this claim, the Panel finds that Budimex has submitted sufficient evidence of its losses. UN ٤٠١- وبالنسبة لكل من العقود المشمولة بهذه المطالبة، يرى الفريق أن Budimex قد قدمت أدلة كافية على الخسائر التي تكبدتها.
    China Road and Bridge did not submit sufficient evidence of the living expenses paid with regard to the sports coaches in Kuwait. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية على نفقات المعيشة المدفوعة للمدربين الرياضيين في الكويت.
    China Road and Bridge did not provide sufficient evidence of its ownership, or the value and presence of the tangible property located at the villa. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية على ملكيتها أو على قيمة ووجود الممتلكات المادية في الفيلّه.
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. UN 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها.
    There is also ample evidence of insufficient respect for the Serbian language as the second official language of the provisional institutions. UN وتوجد أيضا أدلة كافية على عدم احترام اللغة الصربية كما ينبغي بوصفها اللغة الرسمية الثانية للمؤسسات المؤقتة.
    19. There was no adequate evidence of the action taken. UN ١٩ - لم تتوفر أدلة كافية على التدابير المتخذة.
    Nowadays, there is ample proof that the promotion of gender equality is one of the most powerful forces of change. UN وهناك الآن أدلة كافية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين بات يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    In addition, there is little evidence that UNHCR uses intelligence held by others, such as United Nations agencies, development banks or partners, to inform their assessment of potential partners. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أدلة كافية على أن المفوضية تستعين بمعلومات تملكها جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة، أو المصارف الإنمائية، أو الشركاء لتعزيز تقييمها للشركاء المحتملين.
    The claimant provided debit notes to support the payment of rent from 15 August 1990 through 30 April 1991; however, the claimant did not provide sufficient proof of payment for the remaining expenses. UN وقدم صاحب المطالبة إشعارات بقيد مدين تأييدا لدفعه الإيجار من 15 آب/أغسطس 1990 إلى غاية 30 نيسان/أبريل 1991؛ إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على دفعه النفقات المتبقية.
    The Panel finds that there is insufficient evidence that Bimont was the owner of the relevant assets or that they were located at the Project in Iraq at the time of their alleged loss. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية على أن شركة Bimont كانت تملك الأصول ذات الصلة أو على أن هذه الأصول كانت موجودة في موقع المشروع في العراق وقت خسارتها المزعومة.
    Therefore, the Panel recommends that no compensation be awarded for this claim element because AOC has provided insufficient evidence of the existence and extent of its claimed loss. UN 215- ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة لأن الشركة لم تقدم أدلة كافية على وجود ونطاق ما ادعته من خسائر.
    The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus