As a result, there is growing evidence that some donors are scaling up support for infrastructure, trade and production. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هناك أدلة متزايدة على سعي بعض المانحين إلى زيادة دعم للهياكل الأساسية، والتجارة، والإنتاج. |
There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. | UN | وهناك أدلة متزايدة على أن آثار تغير المناخ يمكن أن تتفاقم وتحفز العمليات التي تؤدي إلى التوترات وإضعاف المؤسسات. |
We are encouraged by growing evidence that we have learned a number of lessons from the tragedy. | UN | ومما يشجعنا ظهور أدلة متزايدة على أننا تعلمنا عددا من الدروس من المأساة. |
There is also increasing evidence of the cross-country effects of national policies. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن آثار السياسات الوطنية في بلد ما تتجاوز حدوده إلى بلدان أخرى. |
There is increasing evidence of a link between the insurgency and poppy growing. | UN | وهناك أدلة متزايدة على وجود صلة بين التمرد وزراعة الخشخاش. |
In his statement, the President said that there was mounting evidence that never in the course of human history had the climate changed as fast as at present. | UN | قال الرئيس في بيانه، إن هناك أدلة متزايدة على أنه لم يحدث قط على مدى تاريخ البشرية أن تغير المناخ بالسرعة التي يتغير بها الآن. |
However, there is growing evidence that the usefulness of the ETO system is being degraded by the large amount of advertising that is being done by various export companies. | UN | غير أنه ثمة أدلة متزايدة على تراجع فائدة نظام فرص التجارة اﻹلكترونية بسبب كثرة اﻹعلانات من قبل مختلف شركات التصدير. |
46. There is growing evidence of the relationship between access to resources and a thriving private sector. | UN | ٤٦ - ثمة أدلة متزايدة على العلاقة بين فرص الوصول إلى الموارد وازدهار القطاع الخاص. |
Indeed, there is growing evidence that other parties to conflict in West Africa have been engaged in it. | UN | بل إن هناك أدلة متزايدة على ضلوع أطراف أخرى للصراعات بغرب أفريقيا في ذلك. |
There is growing evidence of a nexus between terrorist groups' financing and opium profits, most visibly in Afghanistan. | UN | وتتوافر أدلة متزايدة على وجود صلة بين تمويل الجماعات الإرهابية وأرباح الأفيون، وهي صلة واضحة كل الوضوح في أفغانستان. |
However, there is growing evidence of a gradual slowdown in the growth of both manufacturing output and exports in recent years, linked to the deteriorating economic and financial conditions in many developed countries. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على حدوث تباطؤ تدريجي في كل من نمو ناتج الصناعة التحويلية وصادراتها في السنوات الأخيرة، يرتبط بالظروف الاقتصادية والمالية المتدهورة في العديد من البلدان المتقدمة. |
There is growing evidence of a deteriorated social climate, especially in countries where job losses have been the highest. | UN | وثمة أدلة متزايدة على وجود مناخ اجتماعي متدهور، لا سيما في البلدان حيث حالات فقدان الوظائف هي الأكثر. |
There is growing evidence that women allocate a greater share of their incomes to food purchase then do men. | UN | وثمة أدلة متزايدة على أن النساء يخصصن حصة من دخلهن لشراء اﻷغذية أكبر مما يخصصه الرجال. |
58. There is growing evidence that women also migrate for economic reasons, and not only to join spouses. | UN | ٥٨ - وثمة أدلة متزايدة على أن المرأة تهاجر أيضا ﻷسباب اقتصادية لا لمجرد اللحاق بالزوج. |
However, there is growing evidence that these programmes are affordable in developing countries if they are well designed and implemented. | UN | ولكن ثمة أدلة متزايدة على أن كلفة هذه البرامج معقولة إذا صُممت ونُفّذت على نحو سليم. |
There is increasing evidence that girl children in particular are being kept at home by their parents. | UN | وثمة أدلة متزايدة على حرمان التلميذات بصورة خاصة من التعليم لأن أسرهن تجبرهن على البقاء في البيت. |
14. There is increasing evidence that there is a strong correlation between female-headed households and poverty. | UN | ١٤ - وتوجد أدلة متزايدة على أن هناك ارتباطا قويا بين اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة والفقر. |
There is also increasing evidence that strong intergenerational ties in families may lead to a fairer distribution of resources and assets among different generations. | UN | هناك أيضا أدلة متزايدة على أن تمتين الأواصر بين الأجيال داخل الأسرة يمكن أن يؤدي إلى توزيع أكثر إنصافا للموارد والأصول بين مختلف الأجيال. |
However, there is increasing evidence that emissions from tropical savannahs, wetlands and peat lands are similar to those from tropical forest ecosystems. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن الانبعاثات من أراضي السافانا والأراضي الرطبة وأراضي الخث مماثلة لتلك المنبعثة من النظم الإيكولوجية للغابات المدارية. |
35. Within UNICEF itself, there is increasing evidence of strengthened leadership on gender issues at the field level. | UN | 35 - أما في اليونيسيف نفسها، فهنالك أدلة متزايدة على تعزيز القيادة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية على الصعيد الميداني. |
Already there is mounting evidence that in resolving present day intra-State or inter-State conflicts, military strength is becoming less relevant. | UN | وهناك بالفعل أدلة متزايدة على أن استخدام القوة العسكرية أصبح أقل ملاءمة لفض المنازعات الحالية داخل الدول أو فيما بينها. |