There is credible evidence that they are closely allied to the Burundese rebel groups and may have taken part in the fighting in Burundi. | UN | وثمة أدلة موثوقة على ارتباطهما الوثيق بمجموعات المتمردين البورونديين كما أنهما ربما شاركتا في القتال في بوروندي. |
The Commission also received credible evidence that the ranks of the Janjaweed include fighters from neighbouring countries, primarily Chad and the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | وتلقت اللجنة أيضا أدلة موثوقة على أن الجنجويد تضم في صفوفها محاربين من البلدان المجاورة، من تشاد والجماهيرية العربية الليبية بالدرجة الأولى. |
The International Commission of Inquiry found also credible evidence that | UN | ووجدت لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور أدلة موثوقة تثبت أن: |
Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. | UN | ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة. |
His guilt was not supported by any reliable evidence and thus he was wrongfully convicted. | UN | وأشار إلى أن الحكم بإدانته لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإن إدانته خاطئة. |
In its comments on the present report, the Government stated that no further inquiries were being conducted into the incident owing to lack of credible evidence. | UN | وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة. |
Ms. Bopha remains in prison despite the lack of any credible evidence that she has done anything unlawful. | UN | ولا تزال السيدة بوفا تقبع في السجن على الرغم من عدم وجود أية أدلة موثوقة تثبت أنها قامت بعمل يجرّمه القانون. |
It might be relatively easy for organizations with protectionist motives to claim that particular products are tainted by exploitation, in the absence of credible evidence. | UN | وقد يكون من السهل نسبياً على منظمات ذات نزعات حمائية الادعاء أن منتجات معينة ملطخة بالاستغلال، دون أدلة موثوقة. |
They concluded that no credible evidence existed and therefore they posed no threat to national security. | Open Subtitles | استنتجوا أنه لا يوجد أدلة موثوقة لذا اعتبروا أنها لا تشكّل خطراً على الأمن القومي |
On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم. |
credible evidence suggests that Al Hijra members who have disappeared or been inexplicably killed were indirectly linked to attacks or assisted in the recruitment of non-Somali Kenyans to join Al-Shabaab. | UN | تشير أدلة موثوقة إلى أن أعضاء حركة الهجرة الذين اختفوا أو قتلوا دون أسباب معروفة كانوا مرتبطين على نحو غير مباشر بالهجمات أو ساعدوا في تجنيد مواطنين كينيين من غير الصوماليين للانضمام إلى حركة الشباب. |
On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم. |
It establishes a framework for ensuring an independent evaluation function that provides credible evidence with respect to the performance of UNWomen in terms of results achieved in the pursuit of gender equality and the empowerment of women. | UN | وهي تضع إطارا لضمان مهمة تقييم مستقلة توفر أدلة موثوقة بشأن أداء هيئة الأمم المتحدة للمرأة من حيث النتائج التي تحرزها في سعيها إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
This includes the need for States to conduct prompt, independent, impartial and thorough investigations wherever there is credible evidence to suggest there have been violations of human rights in the counter-terrorism context. | UN | ويشمل ذلك ضرورة إجراء الدول تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة وشاملة عندما توجد أدلة موثوقة تظهر حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
The commission received credible evidence that it is unlikely that the officers issued these orders independently given that the Syrian military forces are professional forces subject to military discipline. | UN | وقد حصلت اللجنة على أدلة موثوقة تبين أن من غير المحتمل أن يُصدر الضباط هذه الأوامر بشكل مستقل لأن القوات العسكرية السورية تتسم بالمهنية وتخضع لنظام الانضباط العسكري. |
55. By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. | UN | 55 - وسيقوم المكتب، من خلال إجراء تقييمات مؤسسية مستقلة، بتقديم أدلة موثوقة على أداء برامج اليونيسيف وسياساتها واستراتيجياتها. |
The large majority of those detained appear to be of Darfurian origin and there is credible evidence that many of them were arrested on grounds of their ethnicity. | UN | ويبدو أن غالبية المحتجزين هم من ذوي الأصول الدارفورية، وثمة أدلة موثوقة تدعو إلى الاعتقاد بأن الكثيرين منهم اعتُقلوا على أساس الانتماء الإثني. |
The lack of sustainable drug information systems hinders monitoring of emerging epidemics and the implementation of responses to problems based on reliable evidence. | UN | ويعيق انعدام نظم مستدامة لمعلومات المخدرات رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي للمشاكل استنادا إلى أدلة موثوقة. |
His guilt was not supported by any reliable evidence and thus he was wrongfully convicted. | UN | وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ. |
9. In the context of mainstreaming migration into the sustainable development goals, the United States urged stakeholders to narrow their discussions and focus on issues where there was reliable evidence and a common understanding. | UN | 9 - وتناولت إدراج الهجرة في أهداف التنمية المستدامة، فأشارت إلى أن الولايات المتحدة تحث أصحاب المصلحة على تضييق نطاق مناقشاتهم والتركيز على القضايا التي يتوافر بشأنها أدلة موثوقة وفهم مشترك. |
The Government informed the Special Rapporteur that it had not been possible to find reliable evidence of crimes of coercion and attempted murder committed against Luis Villanueva López. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز. |
The Group will continue to investigate such allegations, but has not yet obtained or been presented with any substantiated evidence in this regard. | UN | وسيواصل فريق الخبراء التحقيق في هذه الادعاءات، ولكنه لم يحصل بعد على أي أدلة موثوقة في هذا الصدد أو لم يواف بمثل هذه الأدلة حتى الآن. |