"أدلوا بشهاداتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • have testified
        
    • had testified
        
    • testimony
        
    • testifying
        
    • who testified
        
    126. The Unit is encouraged by the feedback which it has received from witnesses who have testified in The Hague. UN ١٢٦ - ومن بوادر التشجيع التي لمستها الوحدة ما بلغها من أصداء من شهود أدلوا بشهاداتهم في لاهاي.
    In ICTR, rule 34 explicitly mentions, as a further objective, that of developing plans to protect witnesses who have testified before the Tribunal and who fear a threat to their life, property or family. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تذكر القاعدة 34 صراحة، ضمن أهدافها، وضع خطط لحماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة والذين يخشون على حياتهم أو أموالهم أو أسرهم.
    Here with us as well are three outstanding personalities in Cuban medicine, Deputies in the National Assembly, who have testified before that body on the tragic harm that has resulted from the blockade on medicines imposed against our country. UN ويتواجد معنا هنا أيضا ثلاث شخصيات بارزة عاملة في المجال الطبي الكوبي، وهم نواب في الجمعية الوطنية، وقد أدلوا بشهاداتهم أمام تلك الهيئة عن اﻷضرار المأساوية التي نجمت عن الحصار على اﻷدوية المفروض على بلدنا.
    The event featured speeches by the Tribunal principals and representatives of Rwandan survivors' organizations, testimony from victims who had testified at the Tribunal, and remarks from the Rwandan Minister of Justice. UN وتضمنت تلك المناسبة كلمات ألقاها كبار مسؤولي المحكمة وممثلو منظمات الناجين الروانديين وشهادات أدلى بها الضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة، وملاحظات أدلى بها وزير العدل الرواندي.
    By Order of 8 October 1998, the trial court had given the new counsel only four days to decide whether to cross-examine the prosecution witnesses who had testified while the author was assisted by a counsel from the Public Attorney's Office. UN وبأمر صادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أمهلت المحكمة المحامي الجديد أربعة أيام فقط لقرار ما إذا كان سيستجوب شهود الإثبات الذين أدلوا بشهاداتهم بينما كان يؤازر صاحب البلاغ محام من مكتب المدعي العام.
    Those testifying before the commission in Seoul included more than 40 witnesses who had left the Democratic People's Republic of Korea and were able to provide first-hand accounts of violations of their human rights. UN وشمل الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة في سول أكثر من 40 شاهدا كانوا قد غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكانوا قادرين على تقديم روايات مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Although the Special Committee has had no information about the establishment of new settlements during the period under review, the overwhelming majority of witnesses who testified before it stated that the expansion of a certain number of existing settlements had gained momentum after the signing of the Declaration of Principles. UN وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    Also, for many internally displaced persons who have testified to United Nations and NGO workers over the past year, the Janjaweed remain an ever-present threat around the camps. UN كما أن الجنجويد ما زالوا، في نظر العديد من المشردين داخليا، الذين أدلوا بشهاداتهم أمام الاخصائيين الاجتماعيين في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية خلال العام الماضي، يُعدّون هم الخطر الدائم المحدق بالمخيمات.
    31. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for providing support and protection to thousands of witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. UN 31 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تضطلع الآلية بمسؤولية تقديم الدعم وتوفير الحماية لآلاف الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي استكملت المحكمتان البت فيها.
    26. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for providing support and protection to thousands of witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. UN 26 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية المسؤولية عن مهام مؤازرة الشهود وحمايتهم فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزتها المحكمتان.
    37. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism on 1 July 2012 became responsible for witness support and protection functions in relation to the thousands of protected witnesses who have testified in completed cases tried by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 37 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية في 1 تموز/يوليه 2012 مسؤولة عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    32. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for witness support and protection functions in relation to the thousands of protected witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. UN 32 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية المسؤولية عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها المحكمتان النظر فيها.
    30. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, on 1 July 2012, the Mechanism became responsible for witness support and protection functions in relation to the nearly 3,000 protected witnesses who have testified in completed cases tried by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 30 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية، والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية مسؤولة في 1 تموز/يوليه 2012 عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بما يقرب من 000 3 من الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها محكمة رواندا.
    60. Pursuant to its statute and the transitional arrangements, on 1 July 2012, the Mechanism became responsible for witness support and protection functions in relation to thousands of protected witnesses who have testified in cases completed by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 60 - عملاً بالنظام الأساسي والترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية مسؤولة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012 عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف من الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Among the persons protected are the victims, witnesses or other persons who testify or have testified regarding a serious or especially serious crime (section 4, paragraph 1, of the Law). UN ومن بين الأشخاص المشمولين بتلك الحماية الضحايا أو الشهود أو غيرهم من الأشخاص الذين يدلون بشهاداتهم أو أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحوٍ خاص (الفقرة 1، المادة 4 من القانون).
    4. The Arusha branch of the Mechanism is fully functional. It has begun issuing orders and decisions in areas under its competence, including its first Appeals Chamber decision. It has been actively providing witness support and protection functions for those witnesses who have testified in completed cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 4 - ويعد فرع الآلية في أروشا قائماً بمهامه تماماً، فقد بدأ في إصدار الأوامر والقرارات في المجالات الواقعة ضمن اختصاصه، بما في ذلك أول قرار صادر عن دائرة الاستئناف التابعة له، وما برح ناشطاً فيما يتصل بتقديم الدعم للشهود والاضطلاع بمهام الحماية لصالح الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أكملت نظرها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    7. On 17 April 1998, the Secretary—General withdrew the Investigative Team, which he had established in July 1997 to investigate complaints of atrocities in the eastern part of the country, because of the “total lack of cooperation” on the part of the Congolese authorities, who “had harassed and intimidated witnesses who had testified before the investigators”. UN 7- سحب الأمين العام في 17 نيسان/أبريل 1998 الفرقة التي كان قد عينها في عام 1997 للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالأعمال الوحشية المرتكبة في شرق البلد، وذلك بسبب " انعدام التعاون تماماً " من جانب السلطات الكونغولية التي عمدت باستمرار إلى " مضايقة وترهيب الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم للمحققين " .
    32. On 19 February, officials visited the home of one representative of WKHRW (Eliu Siyoi Tendet) and asked him for the list of people who had testified before the Special Rapporteur. UN 32- وفي 19 شباط/فبراير، قام مسؤولون بزيارة منزل أحد ممثلي منظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا (إيليو سِييُوي تينديت) وطلبوا منه قائمة بأسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المقرِّر الخاص.
    The Court found no irregularity in the application of Organic Law No. 19/1994 and noted that the police witnesses had testified at the behest of the Public Prosecution Service with provisional identification numbers provided by the police for the purpose of the examination of the police report by the court and in line with the National High Court's assent to legal protection measures designed to safeguard their right to life. UN ولم تجد المحكمة أي مخالفة في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994، وذكرت أن شهود الشرطة أدلوا بشهاداتهم بناء على طلب من دائرة النيابة العامة بأرقام مؤقتة لتعريف الهوية قدمتها الشرطة لغرض نظر المحكمة في محضر الشرطة وتمشياً مع موافقة المحكمة العليا الوطنية على تدابير الحماية القانونية المصممة لحماية حقهم في الحياة.
    The Tribunal recognizes that, in giving testimony before it, victims and witnesses will have to relive their experiences in a country far away from their own and without the support from relatives and friends which they would normally receive if testifying in an ordinary court of law in their own country, in time of peace. UN وتسلم المحكمة بأنه سيتعين على الضحايا والشهود لدى الادلاء بشهاداتهم أمامها، أن يعيشوا من جديد التجارب التي مروا بها في بلد بعيد جدا عن بلدهم، ومن دون الدعم الذي كان أقرباؤهم وأصدقاؤهم سيقدمونه عادة فيما لو أدلوا بشهاداتهم في محكمة عادية داخل بلدهم، في زمن السلم.
    The reported harassment, intimidation and threats faced by witnesses and victims testifying in proceedings and the lack of adequate protection from the State party; UN `3` ما أبلغ عنه من تعرض الشهود والضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحاكمات للمضايقة والترهيب التهديد، وعدم توفير الدولة الطرف الحماية الكافية لهم؛
    Similarly, in another jurisdiction protection measures extended only to the out-of-court protection of witnesses who testified as to specified criminal offences, which excluded most offences under the Convention. UN وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus