"أدنى كثيراً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • well below
        
    • far below
        
    • significantly below the
        
    • lower than
        
    • significantly lower
        
    However, the number of women in ministerial and decision-making positions in public institutions is still well below that of men. UN غير أن عدد النساء في المناصب الوزارية ومواقع اتخاذ القرار في المؤسسات العامة ما زال أدنى كثيراً من
    The salary figures for women are well below those of men, approx. CHF 20,000 and lower. UN وأرقام أجور النساء أدنى كثيراً من تلك المتعلقة بالرجال، تقريبا 000 20 فرنك وأقل.
    She acknowledged that the living standards and opportunities of indigenous women remained well below Canadian averages. UN وسلمت السيدة ييفرس بأن الأحوال المعيشية للنساء الأصليات والفرص المتاحة لهن هي أدنى كثيراً من المتوسط الكندي.
    The amount of information exchanged on the network has been far below expectation. UN وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع.
    675. The academic achievement levels of members of indigenous groups is far below the national average. UN 675- ومستويات الإنجاز الأكاديمي لأفراد جماعة السكان الأصليين أدنى كثيراً من المتوسط الوطني.
    The UN E-Government Survey shows that Africa lies significantly below the world average. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية() للحكومة الإلكترونية أن أفريقيا تحتل مرتبة أدنى كثيراً من المتوسط العالمي.
    After the liberation, the claimant was left with land and buildings, accounts receivable and bank deposits, the value of which was substantially lower than the original purchase offer. UN وبعد التحرير، كان ما تبقى لصاحب المطالبة عبارة عن أرض ومبان وحسابات مستحقة وودائع مصرفية، وكانت قيمة هذه الممتلكات أدنى كثيراً من عرض الشراء الأصلي.
    According to the information received by the Special Rapporteur, conditions of administrative detention are well below international standards. UN 56- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، فإن ظروف الاحتجاز الإداري أدنى كثيراً من المعايير الدولية(19).
    During their visits to Afro-Ecuadorian communities in the province of Guayaquil, the experts found conditions of poverty where living standards were well below acceptable international standards. UN وأثناء زيارة الخبراء إلى مجتمعات إكوادوريين منحدرين من أصل أفريقي في مقاطعة غواياكيل، وقفوا على ظروف من الفقر كانت مستويات المعيشة فيها أدنى كثيراً من المستويات الدولية المقبولة.
    The standard in the provision of curative and preventive health care remained well below public health norms, and there was an increasing risk of disease. UN ولا يزال معيار توفير الرعاية الصحية العلاجية والوقائية أدنى كثيراً من معايير الصحة العامة، كما أن خطر الإصابة بالأمراض قد تزايد.
    So India’s medium-term growth potential lies well below that of China in recent decades. A significant boost in infrastructure spending and policy reforms can make a difference, but it cannot close the gap. News-Commentary وبالتالي فإن إمكانات النمو في الأمد المتوسط في النهد تكمن عند مستوى أدنى كثيراً من مثيله في الصين في العقود الأخيرة. ومن الممكن أن تساعد دفعة كبيرة للإنفاق على البنية الأساسية وإصلاح السياسات في إحداث الفارق المطلوب، ولكن هذا لن يكون كافياً لإغلاق الفجوة.
    Yet America’s actual economic growth in 2014 will remain well below potential. Moreover, the US economy’s performance remains overly dependent on the Federal Reserve’s experimental monetary policies, courageously adopted in the absence of adequate measures by other economic policymakers. News-Commentary ومع هذا فإن النمو الاقتصادي الفعلي في أميركا في عام 2014 سوف يظل أدنى كثيراً من المحتمل. وعلاوة على ذلك فإن أداء الاقتصاد الأميركي يظل معتمداً بإفراط على سياسات بنك الاحتياطي الفيدرالي النقدية التجريبية التي تبناها بشجاعة في غياب التدابير الكافية من قِبَل صناع السياسات الاقتصادية الآخرين.
    Median household income has barely begun to recover, and is still well below its 2000 level. This is because most of the gains from economic recovery have gone to people at the top of the income distribution. News-Commentary لا شك أن أوجه القصور تظل باقية. فلا يزال نمو الأجور متباطئا. ولم يتحسن دخل الأسرة المتوسطة إلا بالكاد، ولا يزال أدنى كثيراً من مستواه في عام 2000. وهذا لأن أغلب المكاسب التي تحققت من التعافي الاقتصادي ذهبت إلى أبناء الشريحة العليا من توزيع الدخل.
    The main concern is that prices set for acquired firms could be well below " normal " prices (that is, prices that reflect the net present value of future earnings). UN والهاجس الرئيسي هو أن الأسعار التي يتم تحديدها فيما يتعلق بالشركات التي يتم شراؤها قد تكون أدنى كثيراً من الأسعار " الطبيعية " (أي الأسعار التي تمثل القيمة الراهنة الصافية للإيرادات مستقبلاً).
    A prolonged drought has sharply reduced generation capacity in the main hydropower plant, and the effective supply capacity is well below demand. UN وقد أدى الجفاف الذي طال أمده إلى حدوث انخفاض حاد في قدرة المحطة الرئيسية لتوليد الطاقة الكهربائية، بحيث باتت القدرة الفعلية على الإمداد بالطاقة أدنى كثيراً من الطلب عليها().
    The data show, intriguingly, that those who show levels of trust well below the average for the country they live in are likely to have lower incomes. Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them? News-Commentary وتظهر البيانات على نحو مثير للاهتمام أن هؤلاء الذين يظهرون مستويات من الثقة أدنى كثيراً من المتوسط السائد في البلد الذي يقيمون به من المرجح أن تكون دخولهم أقل. ولكن هل يرجع هذا إلى أن الناس من محدودي الدخل يشعرون بأن الحياة ظالمة ولهذا فهم لا يثقون فيمن حولهم؟ لا يبدو الأمر كذلك، حيث أنه من الصحيح أيضاً أن المفرطين في الثقة أيضاً تقل دخولهم عن المتوسط.
    10. Article 12 of the Constitution gave all citizens equal access to public office and public service, but although women's representation in decision-making positions had improved, it was far below its potential level. UN 10- وأضاف أن المادة 12 من الدستور ساوت بين جميع المواطنين في الوصول إلى الوظائف العامة والخدمة العامة، ولكن على الرغم من تحسّن تمثيل النساء في مواقع صنع القرارات، فقد كان أدنى كثيراً من المستوى الممكن.
    Once nearly the economic equal of Germany, France has fallen well behind over the past decade, with per capita GDP now about 10% lower. France may punch above its weight politically, but it punches far below its weight economically. News-Commentary الواقع أن فرنسا التي كان اقتصادها ذات يوم بحجم اقتصاد ألمانيا، تراجعت كثيراً على مدى العقد الماضي، حيث أصبح نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الآن أقل بنحو 10%. وربما تبدو فرنسا أكبر من وزنها الحقيقي على الصعيد السياسي، ولكن أداءها على المستوى الاقتصادي أدنى كثيراً من إمكاناتها.
    According to United States Census data, household income fell in 2011 for the fourth consecutive year. Unemployment remains persistently high, despite the $787 billion stimulus package in 2009, and house prices, though recovering slowly, remain far below their pre-2008 peak. News-Commentary وبهذا المعيار فلابد أن يكون الرئيس باراك أوباما الآن في موقف يائس. فوفقاً لبيانات التعداد السكاني في الولايات المتحدة، انخفض دخل الأسرة في عام 2011 للعام الرابع على التوالي. ولا تزال البطالة مرتفعة بثبات، على الرغم من حزمة التحفيز التي بلغت قيمتها 787 مليار دولار في عام 2009، ولا تزال أسعار المساكن، رغم تعافيها ببطء، أدنى كثيراً من الذروة التي بلغتها قبل عام 2008.
    Indigenous students in Australia achieved a score of 444, significantly below the OECD score of 494, and that of all Australian students (525). UN وحقق الطلبة من السكان الأصليين في أستراليا درجة 444 وهي أدنى كثيراً من درجة منظمة التنمية والتعاون في الميـدان الاقتصـادي وهي 494، ودرجة الطلبة الأستراليين جميعهم (525).
    The cost of implementing the HHWS is unknown, but the authors suggest it would be significantly lower than EUR 135 million. UN وتكلفة تنفيذ نظام الإنذار الخاص بالحرارة/الصحة معروفة، ولكن المؤلفين يشيران إلى أنها ستكون أدنى كثيراً من 135 مليون يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus