"أدنى مما" - Traduction Arabe en Anglais

    • lower than
        
    • below what
        
    • below that
        
    • less favourably than
        
    Expressed in current dollars, non-fuel commodity prices are still lower than what they were in the early 1980s. UN وما زالت أسعار السلع الأساسية غير الوقود، بالقيمة الحالية للدولار، أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات.
    The regular budget cash balance at the end of 2011 is projected to be lower than at the end of 2010. UN ويُتوقع أن يكون رصيد الميزانية العادية في نهاية عام 2011 أدنى مما كان عليه في نهاية عام 2010.
    Participation rate in college was lower than their male counterparts. UN لكن معدل التحاقهن بالكليات أدنى مما هو عليه لدى نظرائهن الذكور.
    Further, the number of Member States meeting their obligations in full is lower than one year ago across all categories. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها بالكامل أدنى مما كان عليه قبل عام على صعيد جميع الفئات.
    Despite these difficult circumstances, it has been possible to maintain humanitarian interventions, although far below what is required. UN ورغم هذه الظروف الصعبة، تسنى مواصلة التدخلات الإنسانية، وإن كان ذلك بمستوى أدنى مما هو مطلوب.
    The regular budget cash balance at the end of 2010 is projected to be lower than at the end of 2009. UN ويُتوقع أن يكون رصيد الميزانية العادية في نهاية عام 2010 أدنى مما كان عليه في نهاية عام 2009.
    Per capita income in many countries, especially in Africa, is lower than it was in 1980. UN ونصيب الفرد من الدخل في كثير من البلدان، خاصة في أفريقيا، أدنى مما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Consequently they look for boys who work at the railway station where the prices are lower than in clubs. UN لهذا فإنهم يبحثون عن الفتيان الذين يعملون في محطة السكك الحديدية حيث اﻷسعار أدنى مما هي في النوادي.
    For all sex and age groups, the average calorie intake is lower than required. UN حيث أن وسطي المدخول من الحريرات بالنسبة للجنسين وجميع الفئات العمرية أدنى مما هو متطلب.
    In sub—Saharan Africa, real incomes are lower than they were at the time of independence in the early 1960s. UN وفي البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء نجد أن المداخيل الحقيقية أدنى مما كانت عليه وقت الاستقلال في أوائل الستينات.
    World growth in 2008 is now expected to be lower than in previous years. UN ويتوقع اليوم أن يكون النمو العالمي عام 2008 أدنى مما كان عليه في السنوات السابقة.
    Repeater deployments were lower than planned owing to the unavailability of suitable secured sites for long-range repeaters UN وكان معدل نشر أجهزة إعادة الإرسال أدنى مما كان مقررا بسبب عدم توافر مواقع مؤمنة مناسبة لأجهزة إعادة الإرسال
    This figure is lower than in previous years, and is therefore a cause for concern. UN وهذا الرقم أدنى مما سجل في السنوات السابقة، وهو لذلك يشكل مصدر قلق.
    The number of students in urban areas is lower than outside urban areas at the ratio of 1 to 4. UN وعدد التلاميذ في المناطق الحضرية أدنى مما عليه خارجها إذ أن المعدل هو 1 مقابل 4.
    Common staff costs were lower than in 2002 for reasons of lower staff turnover. UN وكانت تكاليف الموظفين العامة أدنى مما كانت عليه في عام 2002 بسبب انخفاض تبدّل الموظفين.
    Unpaid assessments for the international tribunals were lower than at the end of 2006. UN وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الدوليتين أدنى مما كانت عليه في نهاية عام 2006.
    UNMEE was also one of several missions where staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing table. UN وكانت هذه البعثة واحدة من عدة بعثات عُين موظفوها على درجات أدنى مما اعتمد في جدول التوظيف المأذون به.
    The progress accomplished by member countries towards the advancement of women notwithstanding, the economic participation of women and their representation at the economic and political decision-making levels continue to be lower than in other regions. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    The age at which girls marry among rural indigenous people tends to be lower than in urbanized areas. UN ويميل سن زواج الفتاة المنتمية إلى الشعوب الأصلية في المناطق الريفية إلى أن يكون أدنى مما هو عليه في المناطق الحضرية.
    Because increases in the minimum wage have not kept pace with inflation, its value in real terms has fallen below what it was in 1969. UN فحيث أن الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور لم تواكب التخضم، فقد هبطت قيمتها الحقيقية إلى أدنى مما كانت عليه في عام ١٩٦٩.
    At its previous session, the Commission had decided that there was no reason to adjust hazard pay for international staff even though its percentage level vis-à-vis base pay, which was already below that of locally recruited staff, had decreased. UN وفي الدورة السابقة، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي داع لتعديل بدل المخاطر للموظفين الدوليين رغم أن نسبة مستواه للأجر الأساس، التي كانت بالفعل أدنى مما هي عليه بالنسبة للموظفين المعينين محليا، قد انخفضت.
    (a) on the ground of her sex he treats her less favourably than he treats or would treat a man; or UN )أ( إذا كان يعاملها بسبب جنسها معاملة أدنى مما يعامل، أو كان سيعامل، بــه الرجل؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus