"أدنى منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • lower than
        
    Most women were employed in the public sector, where wages were lower than in the male-dominated private sector. UN ومعظم النساء يعملن في القطاع العام، حيث تكون الأجور أدنى منها في القطاع الخاص الذي يسيطر عليه الذكور.
    Projections for 2010 exhibit similar results, with 12 Parties projecting emissions equal to or lower than base year levels. UN وتُظهر الاسقاطات لعام ٠١٠٢ نتائج مماثلة، حيث توقع ٢١ طرفا حدوث انبعاثات مماثلة لمستويات سنة اﻷساس أو أدنى منها.
    In any event, despite the relative progress made, in general terms the educational standards of women remain lower than those of men. UN وعلى أية حال، مازالت المستويات التعليمية للمرأة، على الرغم من التقدم النسبي الذي تحقق، أدنى منها بالنسبة للرجل بصفة عامة.
    The Syrian Arab Republic also suffers from high unemployment, but at rates lower than those in Egypt and Jordan. UN كذلك تعاني الجمهورية العربية السورية من ارتفاع معدلات البطالة، ولكن بنسبة أدنى منها في مصر واﻷردن.
    Educational attendance in provincial districts is much lower than in urban areas. UN ومعدلات الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية أدنى منها بكثير في المناطق الحضرية.
    Also, their population densities are lower than in Asia, which may have contributed to their rather late preoccupation with fertility rates. UN كما أن كثافتها السكانية أدنى منها في آسيا، مما يكون قد أسهم في تأخرها الى حد ما في الاهتمام بمعدلات الخصوبة.
    Nevertheless, maternal mortality and malnutrition is still considered too high, and women's employment status, productivity and pay levels are lower than those of men. UN ولكن بالرغم من ذلك، لا تزال معدلات وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية، تعتبر مرتفعة أكثر من اللازم، كما أن حالة توظيف النساء، وإنتاجيتهن، ومستويات أجورهن، هي أدنى منها لدى الرجال.
    Research shows that the overall health and life expectancy of Inuit is lower than the rest of Canada. UN 676- تشير الأبحاث إلى أن صحة ومتوسط العمر المتوقع للإنويت بوجه عام أدنى منها في بقية كندا.
    Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. UN وبيَّنت أن أسعار البن الكولومبي في عام 2003 هي أدنى منها في عام 1990، وأنها تدنت باستمرار منذ بلوغها ذروتها في عام 1997.
    Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. UN وبيَّنت أن أسعار البن الكولومبي في عام 2003 هي أدنى منها في عام 1990، وأنها تدنت باستمرار منذ بلوغها ذروتها في عام 1997.
    Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. UN وبيَّنت أن أسعار البن الكولومبي في عام 2003 هي أدنى منها في عام 1990، وأنها تدنت باستمرار منذ بلوغها ذروتها في عام 1997.
    He noted that the ratio of General Service to Professional staff in Conference Services was lower than in any other subsection of section 26 of the proposed programme budget. UN وأشار إلى أن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية في خدمات المؤتمرات هي أدنى منها في أي باب فرعي آخر من الباب ٢٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    That rate is lower than in previous bienniums, however, because under the Agency's new financial system, capital and special projects, amounting to $30.9 million, was shifted from the regular budget to the Peace Implementation Programme. UN لكن نسبة الزيادة أدنى منها في السنوات السابقة، ﻷنه بمقتضى النظام المالي الجديد لدى الوكالة، فإن المشاريع اﻹنشائية والخاصة، وقيمتها ٣٠,٩ مليون دولار، قد تم تحويلها من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    This has a negative effect on equality, since achievement rates in private secondary schools are much lower than in public schools owing to poor staffing, the lack of necessary institutional materials and poor educational structures. UN ولذلك أثر سلبي في المساواة ﻷن معدلات التحصيل في المدارس الثانوية الخاصة أدنى منها في المدارس الحكومية بسبب قلة عدد المعلمين والافتقار الى المواد المؤسسية اللازمة وضعف الهياكل التعليمية.
    However, in 2004, the proportion of countries reporting high coverage for any type of school-based intervention is still lower than that of most other subregions; UN غير أنه في عام 2004، كانت نسبة البلدان التي تفيد بارتفاع التغطية بالنسبة لأي نوع من أنواع التدخل على المستوى المدرسي لا تزال أدنى منها في معظم المناطق الفرعية الأخرى؛
    798. Rates of growth of output have been small or negative in Japan, except in 1996, yet unemployment in Japan remained lower than in most countries in the group. UN 798 - وكانت معدلات نمو الناتج قليلة أو سلبية في اليابان، ما عدا في عام 1996. غير أن البطالة بقيت في اليابان أدنى منها في معظم بلدان المجموعة.
    Since it would appear that the cost of living in the border areas of France is lower than in Switzerland, United Nations common system Professional staff at Geneva, who live in neighbouring France, may be at an advantage. UN وحيث أن تكلفة المعيشة في المناطق الحدودية في فرنسا ربما تبدو أدنى منها في جنيف، فإن موظفي الفئة الفنية في النظام الموحد لﻷمم المتحدة العاملين في جنيف، والمقيمين في المناطق المجاورة من فرنسا قد تكون لديهم مزية.
    External capital inflows were lower than in 1999, also in the form of foreign direct investments (FDI) but private transfers, mostly family remittances, which maintained their expansive trend, had an important positive effect on the majority of countries. UN فقد كانت تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل أدنى منها في عام 1999، كما كانت في شكل استثمارات مباشرة أجنبية، لكن التحويلات الخاصة، التي كانت على الأغلب تحويلات عائلات، والتي واصلت اتجاهها نحو الزيادة، فقد كان لها أثر إيجابي هام على أغلبية البلدان.
    The permeability of the underlying layer is less (lower) than that of the geological formation in the aquifer. UN وقابلية النفاذ في الطبقة التحتية أقل (أدنى) منها في التشكيلات الجيولوجية في طبقة المياه الجوفية.
    The period of recession between the years 1991 and 1994 had created additional challenges for the policy makers and because of unemployment it had reduced the standard of living of all households. But, whereas the economic development was clearly gender-divided, the unemployment of women had been lower than that of men, regardless of the economic trends. UN وأضاف أن فترة الكساد التي انقضت بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ طرحت تحديات إضافية أمام صانعي السياسة، وأفضت، بسبب البطالة، إلى انخفاض مستوى معيشة جميع اﻷسر المعيشية؛ ولكن بينما كانت التنمية الاقتصادية موزعة على الجنسين على نحو واضح، كانت البطالة بين النساء أدنى منها بين الرجال، بصرف النظر عن الاتجاهات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus