"أدوات قيّمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • valuable tools
        
    • valuable instruments
        
    Confidence- and security-building measures are valuable tools in fostering a common feeling of trust and security among States. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    Furthermore, all delegations emphasized that IPRs were valuable tools to improve investment environments. UN كما أكدت جميع الوفود أن توصيات استعراض سياسة الاستثمار هي أدوات قيّمة لتحسين بيئة الاستثمار.
    Human rights advisory services and education projects are valuable tools for the promotion of human rights. UN وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    The subprogramme will also support the implementation of the international guidelines on decentralization and the guidelines on access to basic services for all, and the development and dissemination of toolkits, standards and guidelines as valuable tools for expanding access to urban basic services; UN وسيدعم البرنامج الفرعي أيضا تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، وتطوير مجموعات الأدوات المعرفية والمعايير والمبادئ التوجيهية ونشرها باعتبارها أدوات قيّمة بالنسبة إلى التوسع في توفير الخدمات الأساسية الحضرية؛
    They will also be valuable instruments in this context. UN وستكون أيضا أدوات قيّمة في هذا السياق.
    The publications of the Office of Legal Affairs were valuable tools for legal practitioners, scholars and institutions, particularly in developing countries, and their dissemination free of charge through the Internet provided added value. UN ومنشورات مكتب الشؤون القانونية أدوات قيّمة لممارسي وعلماء القانون والمؤسسات القانونية، لا سيما في البلدان النامية؛ وتعميم هذه المنشورات مجاناً، عن طريق الإنترنت، يزيد من قيمتها.
    49. Media and information technology, including the internet, can provide essential and effective tools for the promotion and revitalization of indigenous languages and are particularly valuable tools to educate children. UN 49- ويمكن أن تتيح وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت، أدوات أساسية وفعالة لتشجيع لغات الشعوب الأصلية وإحيائها، وهي أدوات قيّمة في تعليم أطفال الشعوب الأصلية.
    Additional modern techniques such as geographical information systems could be valuable tools for further visualizing and cross-referencing data and information that would otherwise be difficult to collate. UN ويمكن أن تشكِّل التقنيات الحديثة الإضافية، مثل نظم المعلومات الجغرافية، أدوات قيّمة لمواصلة استبانة البيانات والمعلومات التي يصعب لولا ذلك جمعها، وإحالتها مرجعياً.
    A third said that best available techniques and best environmental practices were valuable tools for reducing mercury emissions but that it was not cost-effective to require their application to facilities that would be phased out in the near future. UN وقال ثالث إن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية توفر أدوات قيّمة لخفض انبعاثات الزئبق، لكن تطبيقها في منشآت سيتم إغلاقها في المستقبل القريب ليس فعالاً مقارنة بتكلفته.
    It was noted that all those efforts had added considerably to the international pool of knowledge on those topics and constituted valuable tools to help Member States understand the global significance and the interconnection of illicit drug trafficking. UN وأشاروا إلى أن كل هذه الجهود أضافت الكثير إلى المعارف الدولية حول تلك المواضيع وتشكّل أدوات قيّمة لمساعدة الدول الأعضاء على فهم خطورة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وشبكاته على المستوى العالمي.
    It was noted that all those efforts had added considerably to the international pool of knowledge on those topics and constituted valuable tools to help Member States understand the global significance and the interconnection of illicit drug trafficking. UN وأشاروا إلى أن كل هذه الجهود أضافت الكثير إلى المعارف الدولية حول تلك المواضيع وتشكّل أدوات قيّمة لمساعدة الدول الأعضاء على فهم خطورة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وشبكاته على المستوى العالمي.
    Performance reports were valuable tools for assessing the extent to which funds had been spent for the purposes for which they had been authorized and the efficiency of the financial management of peacekeeping activities. UN وتشكل تقارير الأداء أدوات قيّمة لتحديد النطاق الذي صُرفت ضمنه الأموال من أجل الأهداف التي أُذن بها، ولتقييم كفاءة الإدارة المالية لأنشطة حفظ السلام.
    Confidence-building measures are valuable tools in conflict prevention as well as in post-conflict stabilization and rehabilitation, but they should not be regarded as a substitute or a precondition for disarmament measures nor divert attention from them. UN وتدابير بناء الثقة تلك تمثل أدوات قيّمة في منع نشوب الصراع وكذلك في تثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل ما بعد الصراع، ولكن ينبغي ألا تعتبر عوضاً عن إجراءات نزع السلاح أو شرطاً مسبقاً لتلك الإجراءات أو أن تصرف الأنظار عنها.
    37. The Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto were valuable tools in the struggle to achieve peace in his country, even though the rebel forces continued to reject dialogue and peace efforts and to conduct guerrilla warfare, causing significant harm to civilian populations. UN 37 - واعتبر أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أدوات قيّمة في الكفاح من أجل تحقيق السلام في بلده، على الرغم من استمرار جماعات التمرد في رفض الحوار وجهود السلام واعتمادها حرب العصابات التي تتسبب في خسائر كبيرة للسكان المدنيين.
    Another speaker also supported the idea of the problem of enhanced support from the Secretariat, which he saw as essential in the light of the Office's enhanced workload, and he pointed to valuable tools, such as The PGA Handbook as ways to strengthen institutional memory. UN وأعرب متكلم تحدث فيما بعد أيضا عن تأييده لفكرة تعزيز الدعم المقدم من الأمانة العامة، والذي اعتبره أساسيا في ضوء زيادة عبء عمل المكتب، وأشار إلى أدوات قيّمة مثل دليل رئيس الجمعية العامة كوسيلة لتعزيز الذاكرة المؤسسية.
    6. Algeria wishes to reaffirm its commitment to this process and to similar cooperation mechanisms currently in effect, which, in its view, are valuable tools for establishing peace, security and shared prosperity in the Mediterranean, and hopes that the credibility of this partnership in terms of its approach and results will be strengthened. UN 6 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد التزامها بهذه العملية وبآليات مماثلة للتعاون يتم العمل بها حاليا، إذ تعتبرها أدوات قيّمة لإرساء قواعد السلام والأمن والرخاء المشترك في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط، وتأمل أن تتعزز مصداقية هذه الشراكة من حيث نهجها ونتائجها.
    Several speakers recognized the importance of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, which were seen as valuable tools in the global effort to effectively address crime-related issues. UN 135- أقرّ عدّة متكلمين بأهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي اعتُبرت أدوات قيّمة في سياق الجهود العالمية المبذولة لمعالجة المسائل المتعلقة بالجريمة معالجة فعالة.
    30. Acknowledge the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption, recognize that those conventions and other relevant international instruments constitute valuable tools for confronting the world drug problem, and urge Member States that have not yet done so to consider taking measures to ratify or accede to those instruments; UN 30- نقرّ ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() ونسلّم بأن هاتين الاتفاقيتين وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة تشكّل أدوات قيّمة في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ونحثّ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعدُ في اتخاذ التدابير للتصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها على القيام بذلك؛
    30. Acknowledge the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption, recognize that those conventions and other relevant international instruments constitute valuable tools for confronting the world drug problem, and urge Member States that have not yet done so to consider taking measures to ratify or accede to those instruments; UN 30- نقرّ ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() ونسلّم بأن هاتين الاتفاقيتين وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة تشكّل أدوات قيّمة في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ونحثّ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعدُ في اتخاذ التدابير للتصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها على القيام بذلك؛
    25. Mr. Tarrisse da Fontoura (Brazil) said that the special political missions in question were valuable instruments in the pursuit of peace. UN 25 - السيد تاريس دا فونتورا (البرازيل): قال إن البعثات السياسية الخاصة قيد المناقشة تشكل أدوات قيّمة في السعي من أجل السلام.
    It is well known that both the Convention on Nuclear Safety and the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management were developed, inter alia, as the result of lessons learned from the Chernobyl disaster and that both Conventions provide Governments with valuable instruments for streamlining national activities in order to achieve the highest safety levels. UN ومن المعلوم تماما أن كلتا اتفاقيتي الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة قد وضعتا، في جملة أمور، نتيجة للدروس المستفادة من كارثة تشيرنوبيل، وأن كلتا الاتفاقيتين توفران أدوات قيّمة للحكومات لترشيد الأنشطة الوطنية بغية تحقيق أعلى مستويات السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus