"أدوارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their roles
        
    • their role
        
    • its roles
        
    • roles of
        
    • their respective roles
        
    • the roles
        
    • roles and
        
    • corresponding roles
        
    Earmarking such funds for NEX would marginalize their roles and their ability to deliver their programme of work. UN ومن شأن تخصيص هذه الأموال لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب في تهميش أدوارها وقدرتها على أداء برامج العمل الخاصة بها.
    their roles and responsibilities need to be harnessed in the development and implementation of national plans to prevent and control NCDs. UN ويلزم تسخير أدوارها ومسؤولياتها لوضع وتنفيذ خطط وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    their roles vary from that of watchdog to critical partners of innovative companies. UN وتتراوح أدوارها ما بين دور الرقيب ودور الشركاء الهامين للشركات المبتكِرة.
    This situation must be resolved in order to enable them to play their role in supporting efforts at recovery in Africa. UN ويتعين حل هذا الوضع لكي نمكنها من أداء أدوارها في دعم جهود الإنعاش في أفريقيا.
    Furthermore, its roles in terms of advocacy and campaigning have been strengthened. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تعزيز أدوارها فيما يختص بالدعوة وشن الحملات.
    Earmarking such funds for NEX would marginalize their roles and their ability to deliver their programme of work. UN ومن شأن تخصيص هذه الأموال لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب في تهميش أدوارها وقدرتها على أداء برامج العمل الخاصة بها.
    It was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. UN وواضح أن الشركات عبر الوطنية هي المستفيدة الرئيسية من الاتجاهات الأخيرة لتحرير الأسواق إلا أن أدوارها ومسؤولياتها بحاجة إلى تحديد.
    Mr. Ben Schonveld added remarks regarding the need for NGOs to review their roles with regard to child rights. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    But their roles have changed significantly with time. UN ولكن أدوارها قد تغيرت بشكل ملحوظ بمرور الزمن.
    Mr. Ben Schonveld added remarks regarding the need for NGOs to review their roles with regard to child rights. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    It could be used to improve tree varieties in order to strengthen their roles as sources of food, lumber and other raw materials. UN فيمكن استخدامها في تحسين أنواع الأشجار بقصد تدعيم أدوارها كمصدر للغذاء، والخشب المنشور والمواد الخام الأخرى.
    However, it is necessary to clearly define their roles and use each to its best complementary advantage. UN ومع ذلك، من الضروري أن نحدد أدوارها بوضوح ونستخدم كل واحدة منها لأفضل ميزة تكميلية لديها.
    A clear pattern emerges of marginalized mechanisms that are established but hamstrung from adequately fulfilling their roles. UN وثمة نمط واضح يظهر في الآليات المهمشة التي أنشئت ولكنها عجزت عن تحقيق أدوارها على نحو مناسب.
    their roles have received recognition at United Nations conferences and summits. UN وقد لقيت أدوارها اعترافــا في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    However, their roles must be well demarcated and defined to ensure complementarity of purpose and support, and not overlap and conflict in their mandates. UN ولكن يجب تمييز وتحديد أدوارها جيدا لضمان التكامل بين الغرض والدعم، وليس الازدواجية والتضارب بين ولاياتها.
    3. Regional organizations need to develop and define their roles. UN 3 - يلزم للمنظمات الإقليمية أن تطور أدوارها وتبلورها.
    their role is exercised with slight differences. UN وثمة فوارق طفيفة في الأسلوب الذي تمارس به هذه الإدارات والمكاتب أدوارها.
    :: A project to help women strike a balance between their role in the family and their professional duties. UN :: مشروع توفير الدعم للمرأة لمساندتها على تحقيق التوازن بين أدوارها الأسرية وواجباتها المهنية.
    Reforming the United Nations institutional machinery is but a first step towards refashioning its roles for the new era. UN إن إصلاح الجهاز المؤسسي لﻷمم المتحدة لا يمثل سوى خطوة أولى ﻹعادة تشكيل أدوارها في الفترة الجديدة.
    its roles are divided into two categories: enforcement and advocacy. UN وتُقسَّم أدوارها إلى فئتين اثنتين هما: الإنفاذ والدعوة.
    The regional commissions are to engage fully in their main roles of advocacy and consensus-building, analysis, standard-setting, operational activities and exchange of experience. UN ويتعين على اللجان اﻹقليمية تأدية أدوارها الرئيسية بالكامل في مجالات الدعوة وتحقيق توافق اﻵراء، والتحليل، ووضع المعايير، واﻷنشطة التنفيذية، وتبادل الخبرات.
    It is important for the various sectors to agree and define their respective roles. UN وينبغي أن تتفق القطاعات المختلفة وتحدد أدوارها.
    The Special Committee stresses the urgent need for the Secretariat to propose for its consideration a United Nations formed police unit policy and doctrine on the roles, responsibilities and anticipated tasks of these units. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على الحاجة الماسة إلى اقتراح الأمانة العامة سياسة بشأن وحدات الشرطة المشكـَّـلـة التابعة للأمم المتحدة وتصورا بشأن أدوارها ومسؤولياتها ومهامها المتوقعـة لكي تنظر فيــه.
    Assessed and voluntary contributions had different roles and characteristics and did not receive the same kind of political support. UN وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي.
    The Inspectors conclude that, in order to implement benchmark 9, executive heads should ensure that: ERM monitoring and evaluation mechanisms with corresponding roles and responsibilities are established and communicated across the organization; and that there is periodic and structured internal and external reporting to all relevant stakeholders, regarding ERM implementation and the management of key risks. UN 213- يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 9 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين كفالة ما يلي: وضع آليات رصد وتقييم إدارة المخاطر المؤسسية وتحديد أدوارها ومسؤولياتها والإبلاغ عنها على نطاق المنظمة؛ وتقديم التقارير الداخلية والخارجية بشكل دوري ومنظم لجميع الجهات المعنية ذات الصلة، فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية وإدارة المخاطر الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus