The pace of change between and within islands varies and there are strong cultural norms on the roles of men and women associated with traditional life. | UN | وتتراوح سرعة التغيير داخل الجزر وبينها. وهناك أنماط ثقافية راسخة عن أدوار الرجال والنساء مرتبطة بالحياة التقليدية. |
The aim was to learn how families managed to reconcile work and family life at home, how they would like it to be balanced and to show the population the need for a change in the perception of the roles of men and women in families and in society. | UN | وكان هدفها معرفة كيفية توفيق الأسر بين الحياة المهنية والأسرية، وكيف ترغب في تحقيق هذا التوفيق، وللتوعية بضرورة حدوث تغيير في أدوار الرجال والنساء في إطار الأسر والمجتمع. |
Access to information and education including exposure to the rapid changes in the global environment has led to some changes in the accepted and perceived sex roles of men and women. | UN | وقد أدى الوصول إلى المعلومات والتعليم بما في ذلك التعرض للتغيرات السريعة في البيئة العالمية إلى حدوث بعض التغييرات في أدوار الرجال والنساء القائمة على نوع الجنس المقبولة والمتصورة. |
Stereotyped roles for men and women | UN | أدوار الرجال والنساء المقولبة |
In Tokelau culture, there is a clear demarcation between male and female roles. | UN | وفي إطار ثقافة توكيلاو يوجد خط واضح فاصل بين أدوار الرجال والنساء. |
116. The shift away from conservative positions in regard to the roles of men and women in our societies has moved more slowly than might be desired. | UN | 116- كانت وتيرة التحول عن المواقف المحافظة بشأن أدوار الرجال والنساء في مجتمعاتنا أبطأ مما يرغب فيه المرء. |
4. Traditional values had shaped the roles of men and women in the Cook Islands from the earliest days of its history. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن القيِّم التقليدية تشكِّل أدوار الرجال والنساء في حزر كوك منذ أقدم الأيام في تاريخها. |
It had introduced new legislation on parental leave, for example, and had been striving to change stereotypical attitudes regarding the roles of men and women within the family. | UN | وقد أصدرت تشريعات جديدة بشأن الإجازة الوالدية، على سبيل المثال، وكانت تحاول تغيير المواقف النموذجية النمطية إزاء أدوار الرجال والنساء داخل الأسرة. |
In order to avoid endlessly propagating stereotyped images of the roles of men and women in our society, the first dimension of the project seeks to begin in a very specific way by imparting an education which embodies the principles of equal opportunity. | UN | وبغية عدم نقل صور نمطية الى اﻷبد عن أدوار الرجال والنساء في مجتمعنا، يقترح الفرع اﻷول من المشروع البدء بطريقة عملية للغاية عن طريق نشر تعليم يطبق مبادئ احترام تكافؤ الفرص. |
The law in itself could make fundamental changes that could bring about desired results, but the law cannot change the ingrained customary practices that regulate the roles of men and women in society overnight nor can it immediately change society's assumptions and perceptions of women nor women's assumptions and perceptions of themselves. | UN | ويمكن أن يُحدث القانون في حد ذاته تغييرات أساسية قد تحقق النتائج المرجوة، إلا أن القانون لا يمكن أن يغير الممارسات العرفية المتأصلة التي تنظم أدوار الرجال والنساء في المجتمع بين عشية وضحاها كما لا يمكن أن يغير على الفور افتراضات ومفاهيم المجتمع عن المرأة ولا افتراضات ومفاهيم المرأة عن نفسها. |
Both young women and men had to play an important part in deconstructing traditional masculinities and shaping more gender-equal individual and societal expectations about the roles of men and women. | UN | وعلى كل من الشابات والشبان أن يضطلعوا بدور هام في القضاء على المفهوم التقليدي للرجولة، وخلق توقعات فردية ومجتمعية عن أدوار الرجال والنساء تميل إلى المساواة بين الجنسين. |
While it cannot be said with certainty that these emphasise the superiority of one sex over the other, they do stereotype the roles of men and women in society. | UN | ورغم أنه يصعب القطع بأن هذه الأدوار تؤكد تفوق جنس على آخر إلا أنها تضفي قالبا نمطيا على أدوار الرجال والنساء في المجتمع. |
Aware also of the need to recognize the importance of gender in all areas of social, economic and political life in order to bridge the gap between the roles of men and women in development and to train planners, policy makers, decision makers and relevant staff in gender analysis, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كي يتسنى سد الثغرة بين أدوار الرجال والنساء في التنمية وتدريب القائمين على التخطيط ومقرري السياسات ومتخذي القرارات والموظفين المختصين على التحليل تبعا للجنس، |
However, the report goes on to state that large sections of Pakistani society have deeply held traditional views about the roles of men and women in society (pp. 30-31). | UN | غير أن التقرير يمضي إلى القول إن هناك قطاعات كبيرة من المجتمع الباكستاني لديها آراء تقليدية راسخة بشأن أدوار الرجال والنساء في المجتمع " (الصفحتان 30-31). |
Part of the problem in Japan seemed to result from traditional assumptions about the roles of men and women in the family which acted as a barrier to the advancement of women in employment and to their participation in politics. | UN | وقالت إن جزءا من المشكلة في اليابان ناجم، فيما يبدو، عن الافتراضات التقليدية بشأن أدوار الرجال والنساء في الأسرة، وهي افتراضات تشكل عائقا يحول دون النهوض بالمرأة في مجال العمل ومشاركتها في مجال السياسة. |
Continue its efforts to overcome stereotypical attitudes regarding the roles of men and women and existing gender inequality (Ukraine); 80.39. | UN | 80-38- مواصلة بذل الجهود لتجاوز المواقف التنميطية بشأن أدوار الرجال والنساء واللامساواة القائمة بين الجنسين (أوكرانيا)؛ |
(e) The number of partners and stakeholders including gender dimension in their environmental plans, and programmes and/or conscientiously addressing the respective roles of men and women in implementation of agreed programmes. | UN | (هـ) عدد الشركاء وأصحاب المصلحة الذين يضعون البُعد الجنساني في الاعتبار في خططهم البيئية ويتناولون بشكل واع أدوار الرجال والنساء في تنفيذ البرامج المتفق عليها. |
(k) Adopt all appropriate measures, especially in the field of education, to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, and to eliminate prejudices, customary practices and all other practices based on the idea of the inferiority or superiority of either of the sexes and on stereotyped roles for men and women; | UN | )ك( اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وخصوصا في ميدان التعليم، لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي يتبعها الرجال والنساء، وللقضاء على اﻷفكار المتحيزة المسبقة، والممارسات العرفية، وجميع الممارسات اﻷخرى المستندة إلى فكرة تدني أو تفوق واحد من الجنسين، وإلى أدوار الرجال والنساء التي تكرسها القوالب الفكرية النمطية؛ |
(k) Adopt all appropriate measures, especially in the field of education, to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, and to eliminate prejudices, customary practices and all other practices based on the idea of the inferiority or superiority of either of the sexes and on stereotyped roles for men and women; | UN | )ك( اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وخصوصا في ميدان التعليم، لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي يتبعها الرجال والنساء، وللقضاء على اﻷفكار المتحيزة المسبقة، والممارسات العرفية، وجميع الممارسات اﻷخرى المستندة إلى فكرة تدني أو تفوق واحد من الجنسين، وإلى أدوار الرجال والنساء التي تكرسها القوالب الفكرية النمطية؛ |
At the same time it is evident that the traditional demarcation between male and female roles is becoming less marked. In the General Fono, six of the 21 delegates are currently women. | UN | وفي الوقت نفسه من الواضح أن الخط التقليدي الفاصل بين أدوار الرجال والنساء أصبح أقل بروزاً وفي الجمعية الوطنية (فونو)، يوجد 6 نساء من بين الـ 21 نائباً. |
Article 5 Sex Roles and Stereotyping | UN | المادة 5 الأفكار النمطية بشأن أدوار الرجال والنساء |