For example, the discovery of nuclear fission, which led to revolutionary scientific inventions, also led to the manufacture of nuclear weaponry. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اكتشاف الانشطار النووي، الذي أدى إلى اختراعات علمية ثورية، أدى أيضا إلى تصنيع الأسلحة النووية. |
However, the continuing inter-ethnic divide in some areas has also led to fresh displacements. | UN | غير أن استمرار المنازعات بين الجماعات الإثنية في بعض المناطق قد أدى أيضا إلى تشريد أعداد جديدة من السكان. |
He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. | UN | واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة. |
The risk of weak growth prospects for emerging economies has also played a role in triggering the decline of capital inflows. | UN | وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد. |
The influx of foreign workers which has significantly contributed to the building of the country has also created tremendous challenges for Emirati society, in terms of national identity, social integration and capacity for absorption. | UN | وقد أدى أيضا تدفق العمال الأجانب، الشيء الذي ساهم مساهمة كبيرة في بناء هذا البلد، إلى ظهور تحديات جمة للمجتمع الإماراتي فيما يتعلق بالهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على استيعاب الأجانب. |
The hypocritical stance of the Kremlin has resulted not only in the occupation of part of the territory of Ukraine but also in the destabilization of the situation in the east of Ukraine. | UN | وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا. |
In some countries, however, such as Mexico, the buoyancy of the economy also led to the creation of a significant number of jobs in formal sectors of activity. | UN | بيد أن انتعاش الاقتصاد في بعض البلدان، مثل المكسيك، أدى أيضا إلى توليد عدد كبير من الوظائف في قطاعات النشاط النظامية. |
The opening of roads has also led to an increased movement of people and investment in the private sector in Southern Sudan. | UN | كما أن شق الطرق أدى أيضا إلى زيادة حركة الناس والاستثمار في القطاع الخاص في جنوب السودان. |
However, the widespread application of the Rules has also led to identifying gaps and limitations in the scope of their action. | UN | بيد أن التطبيق الشائع لهذه القواعد أدى أيضا إلى تحديد الثُغَر والقيود التي تعترض نطاق عملها. |
The very substantial additional work required for the refinement of Release 2 and the implementation of Release 3 at Headquarters has also led to many increased costs that had not been foreseen in 1994. | UN | كما أن العمل اﻹضافي الضخم الذي كان مطلوبا لتنقيح اﻹصدار ٢ وتنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر قد أدى أيضا إلى زيادة كبيرة في التكاليف لم تكن منظورة في عام ١٩٩٤. |
It is also important to note that, in the context of implementation challenges, the rapid expansion in access to primary education since 2000 has also led to capacity constraints. | UN | وفي سياق التحديات التي تواجه عملية التنفيذ، من الأهمية كذلك ملاحظة أن التوسع السريع منذ عام 2000 في إتاحة السبيل للحصول على التعليم الابتدائي، أدى أيضا إلى إرهاق الطاقات. |
The increase in the production of high-yielding varieties of those crops increased per capita calories, but also led to a rising demand for irrigation, fertilizers and pesticides. | UN | وأدى ارتفاع إنتاج هذه الأصناف من المحاصيل ذات المردود العالي إلى زيادة نصيب الفرد من السعرات الحرارية، ولكنه أدى أيضا إلى ازدياد الطلب على الري والأسمدة ومبيدات الآفات. |
Closure of the refinery also led to an estimated total of $92 million in lost taxes and a direct employment loss of 2,471 positions, or 12.0 per cent of total employment in the Territory. | UN | وقد أدى أيضا إغلاق المصفاة إلى خسائر في الضرائب يقدر مجموعها بمبلغ 92 مليون دولار من الضرائب وإلى فقدان مباشر لـ 471 2 وظيفة، أو ما نسبته 12 في المائة من مجموع العمالة في الإقليم. |
Lack of access to modern energy services was not only a major obstacle to sustainable industrial development, but also led to lack of access to clean water, sanitation and health care and to reliable and efficient lighting, heating, cooking, mechanical power, transport and telecommunications services. | UN | ولم يكن عدم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة مجرد عقبة رئيسية أمام التنمية الصناعية المستدامة وإنما أدى أيضا إلى عدم الوصول إلى خدمات المياه النظيفة والصرف الصحي والرعاية الصحية والموثوقية والكفاءة في توفير الإضاءة والتدفئة والطبخ والطاقة الميكانيكية والنقل والاتصالات. |
It has not only addressed issues of poverty, but by increasing economic activity, it has also generated employment. | UN | فهو لم يعالج مسائل الفقر وحدها، بل أدى أيضا إلى توليد فرص العمل عن طريق زيــادة النشاط الاقتصادي. |
A change in habits had also resulted in a decline in the number of legal abortions. | UN | وحدث تغيير في العادات أدى أيضا إلى انخفاض عدد حالات الإجهاض القانونية. |
40. The downward fluctuation in the exchange rate had also resulted in an increase in the DSA rate for Hamburg, he said. | UN | 40 - وقال إن التقلب النزولي في سعر الصرف أدى أيضا إلى زيادة في معدل بدل الإقامة اليومي بالنسبة لهامبورغ. |
This has resulted in greater exchanges, but also in adjustment problems between the different economies that make up the group; our country is particularly vulnerable because of its status as a less developed country. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة التبادلات، لكن أدى أيضا إلى مشاكل تكيّف بين مختلف الاقتصادات التي تشكل المجموعة، وبلدنا حساسة بشكل خاص بسبب وضعها كبلد أقل نموا. |
Droughts have also affected production in various regions of the world. | UN | وتكرار الجفاف أدى أيضا إلى الإضرار بالإنتاجية في شتى مناطق العالم. |
It enabled the organizations to meet their needs in a variety of economic and social situations at the locations where General Service staff were employed but led also to considerable difficulties at some duty stations. | UN | ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل. |
The other four did sign to confirm their attendance but without pointing out the omissions, which also lead to the omission of used leave days. | UN | أما الأربعة الآخرون فقد وقعوا وأكدوا الحضور، لكن دون الإشارة إلى الإسقاط، الأمر الذي أدى أيضا إلى عدم تسجيل أيام الإجازة المستخدمة. |