"أديانهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their religion
        
    • their religions
        
    • faiths
        
    • their own religions
        
    Governments must respect the right of individuals to choose any particular religion or none at all, as well as to change religions and to manifest their religion in teaching, practice or observance. UN وطالب الحكومات أن تحترم حرية الأفراد في اختيار أي دين معين أو عدم اختيار أي دِين، وكذلك حقهم في تغيير أديانهم وإظهار ديانتهم في التدريس أو الممارسة أو الاحتفالات.
    The remains of the deceased should be returned to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief. UN وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم.
    It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. UN وأوصت بأن تعزز رومانيا جهودها لحماية الحق في الحرية الدينية عن طريق ضمان تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية من ممارسة شعائر أديانهم بحرية وحماية حقوقهم واحترامها بدون تمييز.
    In accordance with our constitution, and based on Islamic teachings and values, all Christians, Jews and Zoroastrians are free to practice their religions. UN ويتمتع المسيحيون واليهود والزرادشتيون، وفقا لدستورنا، وعلى أساس التعاليم والقيم الإسلامية، بحرية ممارسة أديانهم.
    The Declaration adopted at the Congress sent a clear message that people of different faiths and ethnic backgrounds could and should live together in peace and harmony. UN ووجه الإعلان الصادر عن المؤتمر رسالة واضحة مفادها أن البشر، على اختلاف أديانهم وأعراقهم، يمكن أن يحيوا سويا في ظل السلام والتوافق، وأن هذا هو المنوال الذي ينبغي لهم أن يحيوا عليه.
    They should make use of anything in their own religions that can contribute to a better understanding of others and respect for their identity, and prevent religions serving the cause of intolerance. UN وينبغي لهم بصورة خاصة سبر أغوار أديانهم لاستكشاف كل ما من شأنه أن يساعد على تحسين فهم الأديان الأخرى واحترام هويتها وتجنب ألا تخدم الأديان التعصب.
    They must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals. UN ويجب أن يكون هؤلاء السكان قادرين على ممارسة شعائر أديانهم بحرية دون أي قيود بخلاف تلك التي تكون ضرورية من أجل الحفاظ على القانون العام والآداب العامة.
    The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. UN وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية.
    The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. UN وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية.
    Administrative requirements can also make it difficult to change one's religion or belief: in a number of cases converts have found it impossible to obtain identity cards after having changed their religion. UN ويمكن للشروط الإدارية أيضا أن تجعل مسألة تغيير الدين أو المعتقد أمرا صعبا، ففي عدد من الحالات وجد الأشخاص الذين غيروا أديانهم أنه من المستحيل الحصول على بطاقات الهوية بعد أن غيروا أديانهم.
    Those who are in penal institutions are also given the opportunity to practise their religion and to receive religious instruction. (arts. 20 and 21 of the Prisons Regulations ordinance.) UN وتتاح للسجناء أيضا فرصة ممارسة شعائر أديانهم وتلقي الارشاد الديني )المادتان ٠٢ و١٢ من القرار القطري الخاص بالسجون(.
    2. In resolution 63/171, the General Assembly urged States to provide adequate protection against acts of hatred, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation of religions and from incitement to religious hatred in general, and to ensure that all public officials respected people regardless of their religion or belief. UN 2 - وفي القرار نفسه، حثت الجمعية الدول على توفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية عموما، وعلى كفالة قيام جميع الموظفين العموميين باحترام الناس بصرف النظر عن أديانهم أو معتقداتهم.
    States have therefore the duty to refrain from discriminating individuals or groups of individuals because of their religion and belief and must also take necessary measures to prevent and eliminate discrimination between non-State actors. UN ولذلك يقع على عاتق الدول واجب الامتناع عن التمييز بين الأفراد أو مجموعات الأفراد بسبب أديانهم أو معتقداتهم ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع التمييز من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول والقضاء عليه.
    124.126 Allow all religious believers to exercise their religion independently (Israel); UN 124-126 السماح لجميع المؤمنين بممارسة أديانهم باستقلالية (إسرائيل)؛
    To strengthen its efforts to protect the rights to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination (Finland); UN 20- تعزيز جهودها الرامية إلى حماية الحقوق المتعلقة بالحرية الدينية عن طريق ضمان تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية من ممارسة شعائر أديانهم بحرية وضمان حمايتهم واحترامهم بدون تمييز (فنلندا)؛
    60. Turning to question (b) concerning differences in the status of Islam and other religious denominations, he said Moroccan nationals or citizens of other countries who were followers of revealed religions - Muslims, Christians or Jews - benefited from total freedom to practise their religion and from respect for their beliefs and the sacraments of their faith. UN ٠٦- وتطرق إلى تناول السؤال )ب( المتعلق بالاختلافات في مركز الاسلام والملل الدينية اﻷخرى فقال إن المواطنين المغاربة أو مواطني البلدان اﻷخرى من أتباع الديانات السماوية المنزلة - من المسلمين أو المسيحيين أو اليهود - يحظون بالحرية التامة في ممارسة شعائر أديانهم واحترام معتقداتهم ومقدسات هذه اﻷديان.
    Iraq reported that article 2 of its Constitution guaranteed the protection of the Islamic identity of the Iraqi people and the right and freedom of all peoples to practice their religions. UN 44- أفاد العراق بأن المادة 2 من دستوره تكفل حماية الهوية الإسلامية للشعب العراقي وحق وحرية كل الشعوب في ممارسة أديانهم.
    After having reviewed the challenges that face humanity, the conference issued a declaration to all governments, organizations and peoples irrespective of their religions and cultures, and calls on them to undertake the following: UN ومن خلال تدارس المؤتمر للتحديات التي تواجهها الإنسانية، وجه نداء إلى شعوب العالم وحكوماته ومنظماته؛ على اختلاف أديانهم وثقافاتهم. ودعاهم إلى:
    10. It further respects all other cultures and facilitates the exercise by non-nationals of all of their cultural rights, including practice of the rites and ceremonies particular to their religions by means of its national legislative enactments and in accordance with the international instruments in force in the country. UN 5 - وهي تحترم كذلك كل الثقافات الأخرى وتيسر للأجانب، بموجب تشريعاتها الوطنية ووفق المواثيق الدولية السارية فيها، ممارسة كافة حقوقهم الثقافية، بما فيها ممارسة شعائر أديانهم.
    (a) In the Kingdom non-Muslims have a fully guaranteed right to worship and engage in their religious observances in their private premises. This in no way detracts from the freedom of religion of non-Muslims in the Kingdom, nor does it indicate any lack of respect for other faiths; UN العبادة مكفولة تماما لغير المسلمين في المملكة ويمكنهم أن يمارسوا شعائر أديانهم في أماكنهم الخاصة وهذا لا يعكس أي إقلال من حرية العقيدة لغير المسلمين في المملكة ولا تمثل أي ممارسة لعدم احترام عقائد الآخرين.
    Members of these groups have the right to practise their beliefs, to use their own languages, to maintain their own religions and customs and to raise their children in the framework of these cultures and traditions. UN المادة 47 تنص على أن للمجموعات العرقية والثقافية الحق في أن تنعم بثقافتها الخاصة وتطورها بحرية وللمنتمين لهذه المجموعات الحق في أن يمارسوا معتقداتهم ويستخدموا لغاتهم ويراعوا أديانهم وأعرافهم وينشئوا أطفالهم في إطار تلك الثقافات والأعراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus