"أديان معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain religions
        
    • selected religions
        
    • specific religions
        
    • particular religions
        
    He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. UN وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح.
    Some Governments had also exacerbated situations of conflict by closing their eyes to the defamation of certain religions on the grounds of freedom of expression. UN كما أن بعض الحكومات فاقمت حالات النزاع بإغماض عينيها عن تشويه صورة أديان معينة بحجة حرية التعبير.
    As the Strategy encompassed intercultural dialogue, it should address the problem of defamation of certain religions and promote economic and social development. UN وأفاد بأن الاستراتيجية تتضمن حوارا بين الثقافات، ولذلك يجب أن تعالج مشكلة تشويه صورة أديان معينة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It reiterates that limiting official recognition to certain religions may give rise to practices of discrimination. UN وتؤكد من جديد أن قصر الاعتراف الرسمي على أديان معينة قد يفسح المجال لممارسات التمييز.
    These reports refer for example to the denial or deprivation of citizenship based on a person's religious affiliation, compulsory mentioning of selected religions on official identity cards or passports, requirements to denounce a particular faith when applying for official documents and restricted eligibility for State functions. UN وتشير في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى رفض منح شخص ما الجنسية أو تجريد المرء من جنسيته بناء على انتمائه الديني، وفرض ذكر أديان معينة في بطاقات الهوية أو جوازات السفر الرسمية، واشتراط أن يتخلى معتنق عقيدة بعينها عن عقيدته عند تقديم طلب لاستخراج وثائق رسمية وتقييد الأهلية لتقلد وظائف حكومية.
    Defamation of religion had no basis in constructive criticism or debate. It was intended to spread hate against specific religions. UN وليس لازدراء الأديان أي أساس في الانتقادات أو المناقشة البناءة، بل إن المقصود به هو نشر الكراهية ضد أديان معينة.
    38. Mr. Malhotra (India) said that his delegation firmly opposed the defamation and negative stereotyping of any religion, including Islam, as well as attempts to link particular religions with terrorism. UN 38 - السيد مالهوترا (الهند): قال إن وفده يعترض اعتراضا شديدا على الإساءة إلى أي دين أو قولبته بصورة سلبية، بما في ذلك الإسلام، فضلا عن محاولات ربط أديان معينة بالإرهاب.
    The United Nations counter-terrorism strategy should therefore address the question of the defamation of certain religions and the demonization of the communities practising them, creating an incitement to hatred. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    It is also a discriminatory State practice to restrict public posts to members of certain religions or to require candidates to adhere to a particular denomination of the dominant religion in that State. UN ومما يعد أيضا، من الممارسات التمييزية التي تتبعها الدول تقييد إمكانية تقلد معتنقي أديان معينة الوظائف العامة أو اشتراط انضمام المرشحين لتلك الوظائف إلى مذهب معين من مذاهب الدين السائد في تلك الدولة.
    Many of us have voiced our vehement condemnation of the defamation of religions, yet we have continued to witness instances of poisonous actions against certain religions and their sacred books, beliefs and followers. UN ولقد أعرب الكثيرون منا عن إدانتهم الحازمة للتشهير بالأديان، لكن لا نزال نشهد حالات من الأفعال المشينة ضد أديان معينة وكتبها المقدسة ومعتقداتها وأتباعها.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned communities. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    In the fourth sentence, he proposed inserting the phrase " or certain religions " after " one religion " . UN واقترح في الجملة الرابعة، إدراج عبارة " or certain religions " (أو أديان معينة) بعد عبارة " one religion " (دين معين).
    Mr. SOLARI-YRIGOYEN said that in its concluding observations on the fifth periodic report of Ukraine (CCPR/CO/73/UKR), the Committee had expressed concern that conscientious objection to military service was accepted only for religious reasons and only in the case of certain religions, which appeared in an official list (para. 20). UN 48- السيد سولاري - يريغوين قال إن اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس لأوكرانيا (CCPR/CO/73/UKR) قد أعربت عن قلقها لأن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية لا يُقبل إلا لأسباب دينية وإلا في حالة أديان معينة ترد في قائمة رسمية (الفقرة 20).
    1. The General Assembly, in resolution 64/156, noted with deep concern the serious instances of intolerance, discrimination, acts of violence and incitement hereto based on religion or belief in many parts of the world, as well as the negative projection of certain religions in the media and the targeting of religious symbols. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة بقلق بالغ، في قرارها 64/156، الحالات الخطيرة من التعصب والتمييز وأعمال العنف والتحريض القائمة على أساس الدين أو المعتقد التي تحدث في أنحاء كثيرة من العالم، إضافة إلى الصورة السلبية التي تقدمها وسائط الإعلام عن أديان معينة واستهداف الرموز الدينية.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned religious communities or communities of belief. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    In particular, she is concerned about the denial or deprivation of citizenship based on a person's religious affiliation; compulsory mentioning of selected religions on official identity cards or passports; requirements to denounce a particular faith when applying for official documents; and restricted eligibility for State functions for persons of certain faiths. UN ومما يثير قلقها بوجه خاص، أن يرفض منح الشخص الجنسية أو أن يجرد منها بناء على انتمائه الديني؛ أن يفرض ذكر أديان معينة في بطاقات الهوية أو جوازات السفر الرسمية؛ أن يشترط على معتنقي عقيدة بعينها التخلي عن عقيدتهم عند تقديم طلب لاستخراج وثائق رسمية؛ أن تقيد أهلية معتنقي ديانات بعينها لتقلد وظائف حكومية.
    55. In the context of several reports submitted to the Special Rapporteur, in particular after the period following the tsunami which occurred on 26 December 2004 in the Indian Ocean, numerous questions have arisen in relation to missionary activities as well as humanitarian efforts and development activities carried out by groups or organizations affiliated with particular religions. UN 55 - وفقا للعديد من التقارير المقدمة إلى المقررة الخاصة، وخاصة في أعقاب الفترة التي تلت السونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 في المحيط الهندي، أثيرت أسئلة متنوعة بالنسبة للأنشطة التبشيرية وكذلك بالنسبة للجهود الإنسانية والأنشطة الإنمائية التي تنفذها مجموعات أو منظمات منتسبة إلى أديان معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus