He further argues that his continued imprisonment amounted to punishment, as he was subject to the same imprisonment regime as if he were convicted of a criminal offence. | UN | ويجادل كذلك بأن استمرار حبسه يعد بمثابة عقاب، لأنه يخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين بارتكاب جريمة ما. |
Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. | UN | وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام. |
- He/she has been convicted of a crime against State security; | UN | - إذا أدين بارتكاب جريمة أو جنحة ضد أمن الدولة؛ |
The State party recalls that Mr. Lyashkevich has been convicted for serious crimes, including murder. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد لياشكيفيتش أدين بارتكاب جرائم خطيرة، منها القتل. |
It recalls that Mr. Kodirov has been found guilty of robberies and assaults against 16 women, and of the murder, committed with grave violence, of five of his victims. | UN | وأشارت إلى أن السيد قوديروف أدين بارتكاب جرائم السرقة والاعتداء على 16 امرأة، وبقتل خمس من ضحاياه بطريقة بالغة القسوة. |
11. Another limiting aspect of Decree No. 64 is that it expressly applies only to " citizens " and " Iraqis " rather than anyone having been found guilty of commission of the offences irrespective of nationality. | UN | ١١- وهناك جانب آخر يحد من أثر القرار رقم ٤٦ هو أنه ينطبق صراحة على " المواطنين " و " العراقيين " فقط وليس على أي شخص أدين بارتكاب الجرائم بصرف النظر عن الجنسية. |
Akayesu: A mayor, he was convicted of genocide and crimes against humanity and was given a life sentence. | UN | أكايسو: عمدة أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Musema: convicted of genocide and sentenced to life imprisonment. | UN | موسيما: أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Under the Penal Code, a person convicted of a misdemeanour may be sentenced to pay a fine in addition to or instead of imprisonment. | UN | ووفقاً لقانون العقوبات يمكن إصدار حكم على أي شخص أدين بارتكاب جنحة بأن يدفع غرامة إضافة إلى حبسه أو كبديل لحبسه. |
When the judge has been convicted of a criminal offence and the court did not decide upon probationary suspension of the prison sentence | UN | عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛ |
If he's convicted of a homicide, he'll be sent to a state custodial facility until he's 21. | Open Subtitles | لو أنه أدين بارتكاب جريمة قتل، وقال انه سوف يتم إرسالها إلى مركز الاحتجاز الدولة حتى انه 21. |
The Home Secretary is also responsible for advising the Queen on the exercise of the royal prerogative of mercy to pardon a person convicted of a crime or to remit all or part of a penalty imposed by a court. | UN | ووزير الداخلية مسؤول أيضا عن إسداء المشورة إلى الملكة بشأن ممارسة الامتياز الملكي بالعفو عن شخص أدين بارتكاب جريمة أو بإلغاء العقوبة التي حكمت بها المحكمة إلغاءً تاما أو جزئيا. |
Article 6, paragraph 3, allows for expulsion in such circumstances if there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the asylum country or the person is convicted of a serious crime, posing a danger to the community of the asylum country. | UN | فالفقرة 3 من المادة 6 تجيز طرد اللاجئ في هذه الظروف إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتباره خطرا على أمن بلد اللجوء أو إذا أدين بارتكاب جريمة خطيرة، مما يشكل خطرا على مجتمع ذلك البلد. |
Under the 1987 Corporal Punishment Act, a court may sentence a boy under 16, convicted of any offence, to corporal punishment in lieu of or in addition to any other punishment. | UN | وبموجب قانون العقوبة البدنية لعام 1987، يجوز للمحكمة أن تحكم على أي فتى دون سن السادسة عشرة أدين بارتكاب جريمة ما، بالعقوبة البدنية إضافة إلى أي عقوبة أخرى أو بدلاً منها. |
Nzarabu was convicted of the 2011 Gatumba massacre, west of Bujumbura, but escaped from prison in late 2012. | UN | وكان نزارابو قد أدين بارتكاب المجزرة التي وقعت في عام 2011 في غاتومبا في غربي بوجومبورا، ولكنه هرب من السجن في أواخر عام 2012. |
That point addressed the concerns of countries, such as hers, in which expulsion was sometimes applied as an additional penalty to an alien convicted of a criminal offence. | UN | وتعالج هذه النقطة شواغل بعض البلدان، مثل بلدها، التي يطبق فيها الطرد أحيانا كعقوبة إضافية على أجنبي أدين بارتكاب فعل إجرامي. |
The question is, however, whether the said interference can be considered either unlawful or arbitrary. Canada's Immigration Law expressly provides that the permanent residency status of a non-national may be revoked and that that person may then be expelled from Canada if he or she is convicted of serious offences. | UN | على أن السؤال هو هل يمكن اعتبار هذا التدخل غير قانوني أو تعسفياً؟ إن قانون الهجرة في كندا ينص صراحة على أنه يمكن إلغاء مركز اﻹقامة الدائمة لمن هو من غير الرعايا، وعندئذ يمكن ترحيل هذا الشخص من كندا إذا كان قد أدين بارتكاب جرائم خطيرة. |
2. Before completion of or release from punishment, if he has been convicted of committing a crime; | UN | 2 - عدم إتمام مدة العقوبة أو عدم الإفراج عن الشخص إذا كان قد أدين بارتكاب إحدى الجرائم؛ |
The State party recalls that Mr. Lyashkevich has been convicted for serious crimes, including murder. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد لياشكيفيتش أدين بارتكاب جرائم خطيرة، منها القتل. |
It recalls that Mr. Kodirov has been found guilty of robberies and assaults against sixteen women, and of the murder, committed with grave violence, of five of his victims. | UN | وتشير إلى أن السيد قوديروف أدين بارتكاب جرائم السرقة والاعتداء على ست عشرة امرأة، وبقتل خمس من ضحاياه بطريقة بالغة القسوة. |
13. Another limiting aspect of decree No. 64 is that it expressly applies only to " citizens " and " Iraqis " rather than anyone having been found guilty of commission of the offences irrespective of nationality. | UN | ١٣ - وهنــاك جانـب آخـر يحــد من أثــر القرار رقم ٦٤، وهو أنه ينطبق صراحة على " المواطنين " و " العراقيين " فقط وليس على أي شخص أدين بارتكاب الجريمة بصرف النظر عن الجنسية. |
We have redoubled our efforts to ensure that the States of the former Yugoslavia do all they can to arrest indicted individuals who remain at large, and Serbia and Montenegro's delivery to the Tribunal of Ljubisa Beara, who was indicted for atrocities at Srebrenica, is noteworthy. | UN | فقد ضاعفنا جهودنا للتأكد من أن جميع دول يوغسلافيا السابقة تفعل كل ما في وسعها لإلقاء القبض على الأفراد الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام ولا يزالون مطلقي السراح، وتجدر ملاحظة أن صربيا والجبل الأسود سلمت إلى المحكمة ليوبيسا بيارا، الذي أدين بارتكاب فظائع في سريبرينيتشا. |
- Is guilty of committing acts that run counter to the purposes and principles of the United Nations. | UN | :: أدين بارتكاب أفعال منافية لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |