"أذكِّر بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recall that
        
    I wish to recall that, in 2006, the Assembly of the Authority made the momentous decision to establish an Endowment Fund. UN وأود أن أذكِّر بأن جمعية السلطة اتخذت، في عام 2006، القرار العظيم الشأن بإنشاء صندوق الهبات.
    I should like to recall that the judicial branch in Haiti is a State organ that acts completely independently of the executive branch. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    In this context let me recall that the Vienna Declaration and Programme of Action had already clearly stated that UN وفي هذا السياق، أود أن أذكِّر بأن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد ذكر بوضوح أن،
    I wish to recall that my delegation, at our previous session, circulated a working paper in which we emphasized the value of surplus and collected weapons destruction as a practical confidence-building measure. UN وأود أن أذكِّر بأن وفدي قام في دورة سابقة بتعميم ورقة عمل أكدنا فيها على قيمة تدمير الفائض من الأسلحة والأسلحة المجمعة باعتباره تدبيرا عمليا من تدابير بناء الثقة.
    Speaking of international peace and security, I am pleased to recall that Niger is a peaceful country that contributes actively to efforts to achieve general and complete disarmament. UN وفي معرض الحديث عن السلم والأمن الدوليين، يسعدني أن أذكِّر بأن النيجر بلد مسالم يسهم بنشاط في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    I myself would like to recall that the United Nations Convention on the Law of the Sea is an immense act of faith. UN وأنا بالذات أود أن أذكِّر بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار دليل كبير على الثقة.
    I should like to recall that that work plan is intended only to structure and organize our efforts in an open, inclusive and transparent manner. UN وأود أن أذكِّر بأن خطة العمل تلك لم يكن الغرض منها إلا هيكلة وتنظيم جهودنا بطريقة مفتوحة واشتمالية وشفافة.
    First, I wish to recall that the Bolivarian Republic of Venezuela energetically condemns the exclusion of the Libyan Arab Jamahiriya from the Human Rights Council. UN أولا، أود أن أذكِّر بأن جمهورية فنزويلا البوليفارية قد أدانت بقوة إقصاء الجماهيرية العربية الليبية من مجلس حقوق الإنسان.
    In this regard, I recall that Mali has already ratified the Rome Statute, thus expressing its support for the struggle against impunity and for the full respect of human dignity. UN وفي هذا الصدد، أذكِّر بأن مالي صدقت بالفعل على نظام روما الأساسي، وأكدت بذلك دعمها لمكافحة الإفلات من العقاب، والاحترام الكامل للكرامة الإنسانية.
    I would like to recall that, in a joint statement on 6 April 2001, Turkey and Greece announced their decision to concurrently conclude procedures that would make both States parties to the Ottawa Convention. UN وأود أن أذكِّر بأن تركيا واليونان أعلنتا في بيان مشترك بتاريخ 6 نيسان/أبريل 2001، قرارهما بأن تتخذا في آن واحد إجراءات من شأنها أن تجعل الدولتين طرفين في اتفاقية أوتاوا.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea in the past remain valid. UN وأود أن أذكِّر بأن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الماضي لا تزال قائمة.
    I would like to recall that the European Union has proposed a clear direction by presenting the United Nations General Assembly at its current session with concrete and realistic disarmament initiatives: UN وأود أن أذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح السير في اتجاه واضح بعرضه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الراهنة مبادرات محدَّدة وواقعية بشأن نزع السلاح، تمثلت فيما يلي:
    I should also like to recall that the Permanent Representative of Barbados was one of the first cochairs of the system-wide coherence process, together with the Permanent Representative of Luxembourg. UN كما أود أن أذكِّر بأن الممثل الدائم لبربادوس كان من بين أول الرؤساء المشاركين لعملية الاتساق على نطاق المنظومة، إلى جانب الممثل الدائم للكسمبرغ.
    In my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I wish to recall that the Non-Aligned Movement endorsed the candidature of Ambassador Camilo Reyes of Colombia as Chairman of the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN بصفتي رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، أود أن أذكِّر بأن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت ترشيح السفير كاميلو رييس، من كولومبيا، رئيسا لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    (spoke in English) Let me recall that on 3 March this year, the Swiss people voted in a referendum and agreed to Switzerland joining the United Nations. UN اسمحوا لي أن أذكِّر بأن الشعب السويسري، قد صوت في 3 آذار/مارس من هذه السنة، في استفتاء عام ووافق على انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة.
    I would recall that the reforms include both external aspects, undoubtedly requiring further material and human resources from the United Nations, and internal aspects, which, I cannot stress too often, call for an in-depth rethinking of the structures and operating methods of the International Tribunal. UN وأود أن أذكِّر بأن الإصلاحات تتضمن كلا من الجوانب الخارجية، التي تتطلب بلا شك مزيدا من الموارد المادية والبشرية من الأمم المتحدة، والجوانب الداخلية، التي لن أبالغ مهما شددت عليها، والتي تدعو إلى إعادة التفكير بتعمق في هياكل المحكمة الدولية وأساليب إدارتها.
    Let me recall that its emergence was made possible by the conceptual leap made in the 1990s with the birth of the right of humanitarian intervention for the benefit of victims, as formulated by France and Bernard Kouchner, and which was ratified by several resolutions of the General Assembly. UN دعوني أذكِّر بأن بزوغ ذلك المفهوم بات ممكنا بفعل القفزة الفكرية الهائلة في تسعينات القرن الماضي وميلاد مفهوم حق التدخل الإنساني لصالح الضحايا بمبادرة من فرنسا وبيرنار كوشنير ثم مصادقة الجمعية العامة عليه في العديد من قراراتها.
    I would like to recall that Ukraine is an active member of all existing export control and non-proliferation regimes, in particular the Missile Technology Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Australia Group. UN وأود أن أذكِّر بأن أوكرانيا عضو نشيط في جميع النظم القائمة لمراقبة الصادرات ومنع الانتشار، ولا سيما نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة موردي المواد النووية واتفاق " واسينار " ومجموعة أستراليا.
    On this point, I recall that Spain actively contributes, together with Turkey and many other countries and organizations, to the Alliance of Civilizations, an initiative introduced six years ago to this Assembly by the President of the Government of Spain, which was then undertaken by the Secretary-General. UN وفي هذه النقطة، أذكِّر بأن إسبانيا تسهم بفعالية، إلى جانب تركيا وعدد من البلدان الأخرى والمنظمات، في تحالف الحضارات، وهي مبادرة قدمها إلى هذه الجمعية رئيس الحكومة الإسبانية قبل ست سنوات، ومن ثَّم تولاها الأمين العام.
    I should like to recall that the Special Committee presented to the administering Powers in 1999 a proposal to hold informal consultations and develop, with the participation of the representatives of the Territories, a programme of work for the decolonization of the Territories on a case by case basis, taking into account the unique characteristics of each Territory. UN أود أن أذكِّر بأن اللجنة الخاصة قدمت إلى الدول القائمة بالإدارة في سنة 1999 مقترحا بعقد مشاورات غير رسمية وبإعداد برنامج عمل، بمشاركة ممثلي الأقاليم، لإنهاء استعمارها على أساس كل حالة على حدة، بمراعاة الخصائص الفريدة لكل إقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus