"أذن بها مجلس الأمن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorized by the Security Council in
        
    • authorized by the Council in
        
    • mandated by the Security Council in
        
    • authorized in Security Council
        
    • authorized by Security Council
        
    The most recent extension of the mandate authorized by the Security Council in its resolution 2037 (2012) ended on 31 December 2012. UN وكان آخر تمديد لولاية البعثة أذن بها مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    1. The purpose of the present report is to seek funding in the biennium 2000-2001 for the monitoring mechanism composed of five experts authorized by the Security Council in its resolution 1295 (2000) of 18 April 2000. UN 1 - يهدف هذا التقرير إلى التماس التمويل اللازم في فترة السنتين 2000-2001 لآلية الرصد التي تتشكل من خمسة خبراء والتي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1295 (2000) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000.
    Nevertheless, it laid the groundwork for the new mission, UNAMA, authorized by the Security Council in April 2002. UN ومع ذلك، فقد أرسى الإطار الأسس لأعمال البعثة الجديدة وهي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، التي أذن بها مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2002.
    8. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٨ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    Similarly, in the case of children in situations of armed conflict, the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict, as mandated by the Security Council in its resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011), is an important tool to galvanize accountability efforts for grave crimes against children. UN وبالمثل، بالنسبة للأطفال في حالات النزاع المسلح، حيث أن آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح، وفقا للولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراراته 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011)، أداة هامة في تحفيز جهود المساءلة في الجرائم الخطيرة ضد الأطفال.
    Each is already provided for in the mandate authorized by the Security Council in its resolution 2113 (2013). UN وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    19. The Mission will operate under the further assumption that the surge capacity authorized by the Security Council in its resolutions 2132 (2013) and 2155 (2014) will not be fully realized before February 2015. UN 19 - وستعمل البعثة على أساس افتراض أن القدرة التكميلية التي أذن بها مجلس الأمن في قراريه 2132 (2013) و 2155 (2014) لن تتوافر بشكل كامل قبل حلول شباط/فبراير 2015.
    85. In the same audit, OIOS observed that as at the end of 2012, UNOCI had filled 93 of the 205 additional police posts authorized by the Security Council in its resolution 2000 (2011). UN 85 - وفي نفس عملية المراجعة، لاحظ المكتب أنه في نهاية عام 2012، ملأت العملية 93 وظيفة شاغرة من أصل 205 وظائف إضافية أذن بها مجلس الأمن في قراره 2000 (2011).
    The most recent extension of the mandate authorized by the Security Council in its resolution 2037 (2012) ended on 31 December 2012. UN وانتهى آخر تمديد للولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    On the basis of the Secretary-General's plan for expansion of UNMOT, authorized by the Security Council in its resolution 1138 (1997), the number of civilian police officers was increased from 2 to 12. UN واستنادا إلى خطة الأمين العام لتوسيع البعثة، التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1138 (1997)، زاد ضباط الشرطة المدنيين من 2 إلى 12.
    This action by the Government of Eritrea has severely reduced the Mission's capacity to implement its monitoring mandate as requested by the parties in the Agreement on Cessation of Hostilities signed at Algiers on 18 June 2000 and authorized by the Security Council in its resolutions 1312 (2000) of 31 July 2000 and 1320 (2000). UN وقد كان لهذا الإجراء من جانب حكومة إريتريا أثره العميق في خفض قدرة البعثة على تنفيذ مهام الرصد الموكلة إليها بناء على طلب الطرفين في اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000، والتي أذن بها مجلس الأمن في قراريه 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000 و 1320 (2000).
    35. The additional battalion authorized by the Security Council in its resolution 1609 (2005) arrived in the mission area in late September 2005. UN 35 - وقد وصلت الكتيبة الإضافية، التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1609 (2005)، إلى منطقة البعثة في أواخر أيلول/سبتمبر 2005.
    I remain concerned, however, by the persistent lack of enablers, in particular military helicopters, which threatens to limit the impact of the extended effort authorized by the Security Council in its resolution 2124 (2013). UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورني من استمرار انعدام العناصر التمكينية، لا سيما طائرات الهليكوبتر العسكرية، الذي يهدد بالحد من تأثير الجهود الموسعة التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2124 (2013).
    The increase in uniformed personnel authorized by the Security Council in resolution 2124 (2013) will have a direct impact on the volume and complexity of the responsibilities of the Unit's work. UN ويترتب على زيادة عدد الأفراد النظاميين التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 2124 (2013) أثر مباشر في حجم عمل الوحدة ودرجة التعقيد في مسؤولياتها.
    The deployment of the three additional formed police units authorized by the Security Council in resolution 2066 (2012) and aimed at strengthening UNMIL support for Liberia National Police specialized units and the mitigation of security issues arising from the Mission's military drawdown also commenced. UN وبدأ أيضاً نشر وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2066 (2012) بهدف تعزيز ما تقدمه البعثة من دعم للوحدات المتخصصة التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والتخفيف من حدة المشاكل الأمنية الناشئة عن تقليص العنصر العسكري التابع للبعثة.
    In 2012, more than 40 Member States were approached to provide the required helicopter capabilities authorized by the Security Council in its resolution 1769 (2007). UN وفي عام 2012، جرى الاتصال بأكثر من 40 من الدول الأعضاء لتقديم ما يلزم من قدرات الطائرات العمودية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1769 (2007).
    (b) The mandate of BINUCA was subsumed under that of the Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic, authorized by the Security Council in resolution 2149 (2014) on 10 April 2014 following the deterioration of the security situation in the country; UN (ب) أدمجت ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 2149 (2014) المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2014 عقب تدهور الحالة الأمنية في البلد؛
    8. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٨ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    4. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٤ - يطلب الى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    60. The small variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due to reduced salary costs based on the pattern of expenditure, partly offset by additional requirements under travel of staff in view of the additional task mandated by the Security Council in paragraph 7 of resolution 1896 (2009). UN 60 - ويعزى الفرق الطفيف بين احتياجات عام 2011 واعتمادات عام 2010 إلى انخفاض تكاليف المرتبات بالاستناد إلى نمط الإنفاق، وهذا ما قابله جزئيا احتياجات إضافية تحت بند سفر الموظفين بالنظر إلى المهمة الإضافية التي أذن بها مجلس الأمن في الفقرة 7 من القرار 1896 (2009).
    1. The present report provides an account of the activities of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) for the final mandate period authorized in Security Council resolution 1490 (2003). UN 1 - يرد في هذا التقرير سرد للأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت (اليونيكوم) في فترة ولايتها الأخيرة التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1490 (2003).
    The participation of Barbados in the multinational force and the United Nations Mission in Haiti, authorized by Security Council resolution 940 (1994), is testimony to our commitment to ensuring that the will of the Haitian people is finally respected and their lawful President and his administration restored to office without delay. UN وأن مشاركة بربادوس في القوة المتعددة الجنسيات وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، شهادة على التزامنا بكفالة احترام إرادة الشعب الهايتي في نهاية المطاف، وعودة رئيسه الشرعي وإدارته إلى تسلم السلطة دون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus