"أراضيها الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its national territory
        
    • the national territory
        
    • their national territories
        
    • of national territory
        
    Spain therefore enjoys with NATO the status of a militarily denuclearized country throughout its national territory. UN وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية.
    According to the principle of the person, the penal laws of a State apply to its nationals even though the offences have been committed outside its national territory. UN ويحكم مبدأ الشخص بأن القوانين الجنائية للدولة تنطبق على رعاياها حتى ولو ارتُكبت الجنايات خارج أراضيها الوطنية.
    On the other hand, no incident of a terrorist nature had taken place on its national territory. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    However, it was aware that its positive obligations under human rights law extended to the whole of the national territory. UN بيد أنها تدرك أن التزاماتها الإيجابية بموجب حقوق الإنسان تغطي كل أراضيها الوطنية.
    Member States shall take measures to prevent support for and operations of criminal organizations in their national territories. UN تتخذ الدول اﻷعضاء تدابير لمنع دعم التنظيمات اﻹجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    Indeed, on certain specific conditions, Panama has offered parts of its national territory to help provide a temporary solution to the problem of the Haitian and Cuban raft and boat people. UN وقد عرضت بنما، بشروط محددة معينة، أجــزاء من أراضيها الوطنية للمساعدة في توفير حل مؤقــت لمشكلة أهالي اﻷطواف والقوارب الهايتيين والكوبيين.
    The competent Chinese authorities will also include such persons on the list of persons to be denied entry into China in order to prevent their entry into or transit through its national territory; UN وستدرج السلطات الصينية المختصة أيضا هؤلاء الأشخاص في قائمة الممنوعين من الدخول إلى الصين بهدف الحيلولة دون دخولهم إلى أراضيها الوطنية أو مرورهم العابر منها؛
    The Argentine Government once again reaffirms the Argentine Republic's imprescriptible rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد حقوقها غير القابلة للتصرف في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    The Argentine Government once again reaffirms the Argentine Republic's imprescriptible rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد حقوقها غير القابلة للتصرف في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    The Argentine Government once again reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands, South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتؤكد حكومة الأرجنتين مرة أخرى حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    67. Following the withdrawal of all foreign occupying troops from its national territory, the Democratic Republic of the Congo will be fully open to any dialogue. UN ٦٧ - وجمهورية الكونغو الديمقراطية منفتحة كل الانفتاح لكل حوار بعد انسحاب جميع قوات الاحتلال اﻷجنبية من أراضيها الوطنية.
    As the country moves to fulfil its aspirations of nation-building, it is my sincere hope that the Government will consolidate peace and national reconciliation in all parts of its national territory. UN وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية.
    Cuba, which is a State party to 35 international instruments on or closely related to the environment, will continue to base its economic and social development programme and the defence of its national territory on environmental conservation and protection. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال وهي ستواصل إطلاق مشروع تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والدفاع عن أراضيها الوطنية انطلاقا من الحفاظ على البيئة وحمايتها.
    The Argentine Republic reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces, which are an integral part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    Recent studies had shown that land degradation affected approximately 11 per cent of its national territory, and mostly in an area which was home to the largest and poorest rural population. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت في اﻵونة اﻷخيرة أن نحو ١١ في المائة من أراضيها الوطنية تعاني من تردي التربة وأغلبها في المنطقة التي تعيش فيها أكبر مجموعة من السكان الريفيين وأشدها فقرا.
    At the same time I wish to recall the decision taken by the Spanish Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to the whole of its national territory. UN وفي الوقت ذاته أود أن أذكﱢر بالقرار الذي اتخذه مجلس النواب الاسباني بشأن جعل اسبانيا منطقة لا نووية، ذلك القرار الذي ينطبق على جميع أراضيها الوطنية.
    For its part, the Government of the United Arab Emirates respected human rights and the rules of international law, as well as the language, culture, customs and beliefs of foreigners resident in its national territory, as required by the laws of Islam. UN وتحترم اﻹمارات العربية من جانبها حقوق اﻹنسان، وأحكام القانون الدولي، فضلا عن احترام لغات اﻷجانب المقيمين داخل أراضيها الوطنية وثقافاتهم وعاداتهم ومعتقداتهم، وذلك وفقا لمبادئ اﻹسلام.
    It has also established a high authority to control the import and use of arms, as part of its efforts to prevent any illicit arms trafficking in the national territory. UN كما أنشأت هيئة عليا لمراقبة استيراد الأسلحة واستخدامها، في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أراضيها الوطنية.
    The international response in such cases must be forthright; sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from the national territory were not among the prerogatives of sovereignty. UN ويتعين أن تكون الاستجابة الدولية في أمثال تلك الحالات استجابة مباشرة صريحة؛ علما بأن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل دون عقاب من أراضيها الوطنية ليست ضمن امتيازات السيادة.
    However, it can constitute an important policy tool for those States that recognize indigenous peoples within their national territories. UN ولكنه يمكن أن يشكل أداة هامة لسياسات الدول التي تعترف بالشعوب الأصلية داخل أراضيها الوطنية.
    In its paragraphs on terrorism the Final Document of the summit says it is imperative that no State organize, assist or participate in terrorist acts in the territories of other States or encourage activities directed towards such acts, including permitting the use of national territory or the soil of a neighbouring country for planning and training for such a purpose and or the financing of terrorist activities. UN والفقرة المتعلقة باﻹرهاب من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة تقول إن من المحتم ألا تقـــوم أي دولة بتنظيم أعمال إرهابية في أراضي دول أخـــرى والمساعدة فـــي ارتكابهـــا أو المشاركة فيها، ولا بتشجيع أنشطة موجﱠهة نحو تلك اﻷعمــــال، بما في ذلك السماح باستخدام أراضيها الوطنية أو تراب بلد مجاور لتدبير أنشطة إرهابية أو التدريب عليها أو تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus