"أراضيهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their territories
        
    • their territory
        
    • their respective territories
        
    • their land
        
    • their lands
        
    Both denied any knowledge of rebel movement activity on their territories. UN ونفى كلاهما أي علم له بنشاط حركة المتمردين في أراضيهما.
    They agreed, inter alia, to deny rebel groups the use of their territories and to work towards their disarmament. UN واتفقتا على جملة أمور منها منع الجماعات المتمردة من استخدام أراضيهما والعمل على نزع سلاحها.
    UNMOVIC teams were dispatched to Jordan and Turkey, which both confirmed that scrap from Iraq did pass through their territories. UN وقد أوفدت أفرقة اللجنة إلى الأردن وتركيا، وقد أكد كلاهما أن قطع خردة عراقية عبرت أراضيهما.
    Countries such as France and Germany have taken measures against female genital mutilation practised on their territory exclusively among immigrant communities. UN فقد اتخذت بلدان مثل ألمانيا وفرنسا تدابير لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تمارسها على أراضيهما جماعات المهاجرين وحدها دون غيرها.
    - The two Parties shall prohibit the use of their respective territories for hostile activities against the sovereignty and integrity of either of them; UN - يتعهد الطرفان بحظر استخدام أراضيهما في أنشطة معادية موجهة ضد سيادة وسلامة كل منهما؛
    With a view to ensuring their joint security, the two Parties shall refrain from encouraging or providing any support whatsoever from their territories to groups hostile to either of the Parties. UN بهدف ضمان أمنهما المشترك يمتنع الطرفان عن تشجيع وتقديم أي دعم كان للمجموعات المعادية ﻷي من الطرفين انطلاقا من أراضيهما.
    With a view to ensuring their joint security, the two Parties shall refrain from encouraging or providing any support whatsoever from their territories to groups hostile to either of the Parties. UN بهدف ضمان أمنهما المشترك يمتنع الطرفان عن تشجيع وتقديم أي دعم كان للمجموعات المعادية ﻷي من الطرفين انطلاقا من أراضيهما.
    Determined to build in their territories democratic States based on the rule of law, UN وعزما منهما على أن يبنيا في أراضيهما دولتين ديمقراطيتين تستندان إلى حكم القانون،
    Estonia and Latvia have also expressed concerns about the environmental damage caused by the deployment of Russian troops on their territories. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    Lithuania fully supports the demand of Estonia and Latvia for the early, orderly and complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from their territories. UN وتؤيد ليتوانيا تمام التأييد طلب استونيا ولاتفيا الخاص بالانسحاب التام المبكر والمنظــم للقوات العسكرية للاتحاد الروسي من أراضيهما.
    Important lessons should be drawn from the successes of Nigeria and the Democratic Republic of the Congo in containing the spread of Ebola within their territories. UN وينبغي استخلاص دروس هامة من النجاحات التي حققتها نيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في احتواء انتشار فيروس إيبولا على أراضيهما.
    Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. UN وقامت تشاد والسودان بتطبيع العلاقات فيما بينهما وفتح الحدود المشتركة بين البلدين لتسهيل التجارة عبر الحدود، واتفقا على منع استخدام أراضيهما كقاعدة لجماعات المتمردين المعادية لحكومتيهما.
    Malawi is also grateful to Zambia and Zimbabwe, themselves landlocked developing countries, for facilitating the passage of Malawi's imports and exports through their territories. UN وتعرب ملاوي أيضا عن امتنانها لزامبيا وزيمبابوي، وهما ذاتهما بَلَدان ناميان غير ساحليين، لتيسير مرور واردات ملاوي وصادراتها عبر أراضيهما.
    17. The Democratic Republic of the Congo and Uganda had signed an agreement to rid their territories of rebel elements that destabilized both States. UN 17- واستطردت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطيه وأوغندا قد وقعتا اتفاقاً لتخليص أراضيهما من العناصر المتمردة التي تعمل على زعزعة استقرار الدولتين.
    Council, in particular, requests the Sudan and Chad to take the necessary measures in order to prevent and effectively stop the utilization of their territories for the launching of activities undermining the territorial integrity and sovereignty of the other; UN ويطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى السودان وتشاد أن تتخذا التدابير اللازمة لمنع استخدام أراضيهما في القيام بأنشطة تقوض سلامتهما الإقليمية وسيادتهما ووقف تلك الأنشطة بالفعل؛
    They have refused so far to arrest any indictee on their territory on the pretext that the arrest and surrender of indictees having their nationality would be contrary to their constitutions, which prohibit the extradition of their nationals to other States. UN لقد رفضتا حتى اﻵن القبض على أي متهم في أراضيهما بذريعة أن القبض على المتهمين الذين يتمتعون بجنسيتهما وتسليمهم، مخالفان لدستوريهما، اللذين يحظران تسليم مواطنيهما إلى دول أخرى.
    If they do, let them demonstrate their good faith by arresting and delivering those indictees who are on their territory. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فإنني أدعو حكومتيهما إلى أن تبديا حسن النية بالقبض على المتهمين الموجودين فعلا على أراضيهما وتسليمهم إلى المحكمة.
    Article 8: Subject to the rules and conditions set out in this section, the parties shall extradite persons present in their territory who have been charged with, or convicted of, offences by the competent authorities in the other State. UN المادة 8: يلتزم الطرفان بتسليم الأشخاص الموجودين على أراضيهما المتهمين أو المحكوم عليهم من قبل السلطات المختصة في الدولة الأخرى، وفقاً للقواعد والشروط الواردة في هذا القسم.
    According to the letter, it was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة المخربة.
    It expressed the wish, accordingly, for the international community to contribute to strengthening the climate of confidence created by those contacts and to encourage the two countries to refrain from taking any action that could undermine the integrity of their respective territories. UN وأعربت بالتالي عن رغبتها في أن تشهد مساهمة المجتمع الدولي في تعزيز مناخ الثقة الذي ولﱠدته تلك اللقاءات وتشجيع البلدين على الامتناع عن إتيان أي عمل من شأنه أن ينال من سلامة أراضيهما.
    351. On 29 December, it was reported that two farmers from the village of Salfit had been prevented from entering their land because of a new “security” fence near the “security” road around the Ariel settlement. UN ٣٥١ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ذكر أن مزارعين من قرية سلفيت قد منعا من دخول أراضيهما بسبب حاجز " أمني " جديد أقيم قرب الطريق " اﻷمني " لمستوطنة آريل.
    The citizens of both countries must finally enjoy their right to live in their lands in peace and security. UN ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus