"أراضيهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • their land or
        
    • their lands or
        
    In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. UN وفي المنطقة العازلة، يقدم فرع الشؤون المدنية المساعدة للأفراد المصرح لهم بالإقامة على أراضيهم أو الذين يرغبون في الوصول إليها لأغراض مدنية مثل البناء أو الزراعة.
    Large-scale return was also unlikely in cases in which internally displaced persons were unable to recover their land or property. UN كذلك لا ترجح العودة على نطاق كبير في الحالات التي يعجز فيها المشردون داخلياً عن استعادة أراضيهم أو ممتلكاتهم.
    Past experience of relocation has been discouraging, with most of the relocated beneficiaries abandoning their land or returning to their place of origin. UN ولم تكن التجارب السابقة في مجال التهجير مشجعة، إذ أن معظم المستفيدين المهجرين تخلوا عن أراضيهم أو عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية.
    In other settings, Palestinians are attacked while farming their lands or when passing by a settlement on their way to school or work. UN وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل.
    However, unless conquest followed a just war, Indians could not unilaterally be dispossessed of their lands or deprived of their autonomous existence. UN وما لم يكن الفتح مترتباً على حرب عادلة فلا يجوز حرمان الهنود من ملكية أراضيهم أو حرمانهم من وجودهم المستقل، بإرادة منفردة.
    Villagers from Busumba testified that Ntibaturana treated brutally landowners who had attempted to retrieve their land or to lodge complaints with regular authorities. UN وشهد قرويون من بوسومبا بأن نتيباتورانا يعامل بوحشية ملاّك الأراضي الذين يحاولون استعادة أراضيهم أو أن يشتكوا إلى السلطات النظامية.
    To prevent land disputes, the recently established National Commission on Land and Property required financial resources in order to enable displaced persons to reclaim their land or to resettle. UN ولمنع المنازعات حول الأراضي، فإن اللجنة الوطنية للأراضي والملكية التي أنشئت حديثاً تتطلب موارد مالية لتمكين الأشخاص المشردين من إصلاح أراضيهم أو إعادة توطينهم.
    While this represents significant progress, land allocation, tenure/ownership issues, and policies for people who did not own their land or houses require further clarification. UN وبالرغم من أن هذا يمثل تقدما ملحوظا، فإن هناك حاجة إلى إلقاء مزيد من الضوء على توزيع الأراضي، ومسائل الحيازة/الملكية، والسياسات اللازمة بالنسبة للأشخاص الذين لا يملكون أراضيهم أو منازلهم.
    This means that Governments should not, for example, forcibly displace people from their land or farms, or arbitrarily destroy their crops or food, use food as a political weapon or restrict access to humanitarian food aid. UN ومعنى هذا ألا تلجأ الحكومات، مثلا، إلى إرغام السكان على النزوح من أراضيهم أو مزارعهم أو تدمير محاصيلهم أو غذاءهم بصورة استبدادية، أو استخدام الغذاء كسلاح سياسي، أو تقييد فرص الحصول على المعونة الغذائية الإنسانية.
    The Special Rapporteur has highlighted the overemphasis placed on individual property owners and the associated difficulty to protect and support those with other forms of tenure, such as renters or those without formal documents over their land or housing. UN وقد سلطت المقرِّرة الخاصة الضوء على الإفراط في التأكيد على الملاّك الأفراد وما يقترن بذلك من صعوبة لحماية من لديهم أشكال حيازة أخرى ودعمهم، مثل المستأجرين أو من ليس لديهم سندات رسمية تثبت تملكهم أراضيهم أو مساكنهم.
    21. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 21- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويقعون عرضة لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل().
    To the extent that land fragmentation is not matched by the introduction of intensive and environmentally sustainable agricultural techniques, the farmers with exceedingly small plots are forced to " mine " their land or migrate or engage in ecologically destructive practices of land extensification on marginal lands where soil and climatic conditions are poorly suited to annual cropping. UN وبقدر ما لا يقابل تجزيء اﻷراضي استحداث تقنيات زراعية قابلة للاستدامة بيئيا وكثيفة، يُرغم المزارعون ذوو قطع اﻷراضي الصغيرة للغاية على `إجهاد` أراضيهم أو على الهجرة أو ممارسة عادات هدامة من الناحية الايكولوجية تتمثل في توسيع نشاطهم الى اﻷراضي الهامشية التي تكون فيها التربة واﻷحوال المناخية رديئة الملاءمة للمحاصيل السنوية.
    626. Forced eviction involves State action, direct or indirect, to remove people from their land or homes involuntarily; it does not apply to evictions carried out both in accordance with the law and in conformity with the provisions of international human rights treaties. UN 626 - الإخلاء القسري هو قيام الدولة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بترحيل الناس من أراضيهم أو منازلهم، ولا يشمل ذلك حالات الإخلاء التي تُنفذ وفقًا للقانون وبما يتفق مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان().
    34. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 34- ونظراً إلى أن فقراء المدن قلما يملكون أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويتعرضون لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم لمزاولة أنشطة مدرة للدخل().
    27. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 27- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويتعرضون لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لاتفاقات الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على ائتمان، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل().
    Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. UN ومن ثم، فإن الشعوب اﻷصلية في هاواي لم تتح لها أبداً فرصة إزالة الاستعمار من أراضيهم أو التصويت لصالح الاستقلال الذاتي أو الاستقلال التام.
    The building of the security fence/apartheid wall through Palestinian land is also threatening the right to food of thousands of Palestinians, leaving many Palestinians separated from their lands or imprisoned by the winding route of the fence/wall or in the closed military zone along the edge of the fence/wall. UN كذلك فإن بناء السور الأمني/جدار الفصل العنصري عبر الأرضي الفلسطينية يهدد حق الآلاف من الفلسطينيين في الحصول على الغذاء، مخلفاً العديد منهم معزولين عن أراضيهم أو محبوسين بفعل المسار الملتف الذي يتخذه السور/الجدار أو محتجزين في المنطقة العسكرية المغلقة التي تمتد على طول حافة السور/الجدار.
    (b) Any action that has the aim or effect of dispossessing them of their lands or resources; UN )ب( أي عمل يستهدف أو يترتب عليه تجريدهم من أراضيهم أو مواردهم؛
    52. For example, article 30 of the Declaration provides that effective consultations must be held with indigenous communities prior to using their lands or territories for military activities. UN 52 - فالمادة 30 من الإعلان مثلا، تنص على أنه يجب إجراء مشاورات فعالة مع أبناء مجتمعات الشعوب الأصلية قبل استخدام أراضيهم أو أقاليمهم في أنشطة عسكرية.
    Indigenous and local communities and farmers who once nourished themselves from local sustainable food systems are forced from their lands, either by forced choice or no choice, due to privatization of their lands or development of large-scale agribusiness or natural resource extraction. UN والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمزارعون المحليون الذين كانوا يطعمون أنفسهم في فترة ما بالاعتماد على نظم الغذاء المحلية المستدامة يُدفع بهم خارج أراضيهم إما بخيار مفروض أو لانعدام الخيار بسبب خصخصة أراضيهم أو لإقامة مشاريع تجارية زراعية كبيرة عليها أو لاستخراج موارد طبيعية منها.
    49. Regarding the requirement of historic continuity, he pointed out the inherent danger of such a requirement as many indigenous peoples had been forcefully removed from their lands or were now living in urban areas but had kept their indigenous identity. UN ٩٤- وفيما يتعلق بشرط الاستمرارية التاريخية، أشار إلى الخطر الكامن في هذا الشرط حيث أن كثيراً من السكان اﻷصليين سبق أن نُقلوا بالقوة من أراضيهم أو يعيشون حالياً في مناطق حضرية ولكنهم احتفظوا بهويتهم كسكان اصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus