Aware of the difficulties encountered by the legitimate owners of such vehicles in their efforts to recover them in the territory of one of the Parties, | UN | وإدراكا منها للمصاعب التي يواجهها الملاك الشرعيون لتلك المركبات عند استردادها في أراضي أحد اﻷطراف؛ |
In the case of armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties, each Party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, the following provisions: | UN | في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
The President of the tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. | UN | ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أحد هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى. |
Thus, while the TSZ, which lies entirely on Eritrean territory and covers almost a quarter of the country, was never intended to create a permanent security zone in the territory of one of the parties, the Resolution tries to give it a different meaning. | UN | ومن ثم، بالرغم من أن القصد من المنطقة الأمنية المؤقتة، التي توجد بشكل كامل في الأراضي الإريترية وتغطي ما يقارب ربع البلاد، لم يكن أبدا هو إيجاد منطقة أمنية دائمة في أراضي أحد الطرفين، فإن القرار يحاول إعطاءها معنى مختلفا. |
4. The headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member. | UN | ٤- يقع مقر المنظمة بصفة دائمة في أراضي أحد اﻷعضاء. |
The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. | UN | ولا يجوز أن يكون هذا الأخير من رعايا أحد طرفي النـزاع كما لا يجوز أن يكون مكان إقامته المعتاد في أراضي أحد طرفي النـزاع، ولا أن يكون مستخدما من قبل أي منهما، ولا أن يكون قد عالج القضية بأية صفة كانت. |
A lorry, which is transporting hazardous waste imported from the territory of one Contracting Party to that of another Contracting Party, overturns as a result of a driving error caused by the negligent act of the driver. | UN | هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال. |
A lorry, which is transporting hazardous waste imported from the territory of one Contracting Party to that of another Contracting Party, overturns as a result of a driving error caused by the negligent act of the driver. | UN | هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال. |
A lorry, which is transporting hazardous waste imported from the territory of one Contracting Party to that of another Contracting Party, overturns as a result of a driving error caused by the negligent act of the driver. | UN | هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال. |
“In the case of armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties, each Party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, the following provisions: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
“In the case of armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties, each Party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, the following provisions: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
“In the case of armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties, each Party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, the following provisions: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
In conformity with the provisions of this Treaty, the Parties undertake to ensure the speedy return of vehicles that have been stolen, appropriated or illicitly retained in the territory of one Party and recovered in the territory of another Party. | UN | تتعهد اﻷطراف، بمقتضى أحكام هذه المعاهدة، بسرعة إعادة المركبات التي تكون قد اختُطفت أو سُرقت أو تم الاستيلاء عليها أو الاستحواذ عليها بشكل غير مشروع أو مخالف لﻷصول في أراضي أحد اﻷطراف، وذلك لاستردادها في أراضي طرف آخر. |
25 In the case of armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties, each Party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, the following provisions: | UN | )٥٢( " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
Considering the difficulties faced by innocent owners in securing the return of motor vehicles stolen or embezzled in the territory of one Party that are recovered in the territory of another Party, | UN | وبالنظر إلى ما يواجهه أصحاب المركبات اﻵلية اﻷبرياء من صعوبات لاستعادة مركباتهم المسروقة أو المختلسة في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف( والمستردة في أراضي )الطرف اﻵخر( )طرف آخر(، |
Article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 applies to cases of " armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties " . | UN | وتتعلق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بحالات ' قيام اشتباك مسلح ليست له صبغة دولية، في أراضي أحد اﻷطراف السامين المتعاقدين ' . الحواشي )تابع( |
Article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 applies to cases of " armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties " . | UN | وتتعلق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بحالات قيام اشتباك مسلح ليست له صبغة دولية، في أراضي أحد اﻷطراف السامين المتعاقدين ' . |
Thus, common article 3 provides that in the case of an armed conflict not of an international character occurring in the territory of one of the High Contracting Parties to the Conventions, each party to the conflict shall be bound to apply, as a minimum, certain fundamental humanitarian provisions, and encourages the parties to the conflict to conclude special agreements to bring other provisions of the Conventions into force. | UN | وعليه، فإن المادة 3 المشتركة تنص على أنه في حالة قيام نزاع مسلح ليس لـه طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى بعض الأحكام الإنسانية الأساسية، وتحث أطراف النزاع على أن توقع اتفاقات خاصة للتمكين من تنفيذ الأحكام الأخرى من هذه الاتفاقيات(19). |
(a) Registered, titled or otherwise documented in the territory of a Party; | UN | )أ( سجلت أو ملّكت أو وثّقت بأي شكل آخر في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف(؛ |
(b) Stolen or embezzled in the territory of a Party; and | UN | )ب( وسرقت أو اختلست في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف(؛ |
(c) Found in the territory of a Party. | UN | )ج( ووجدت في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف(. |