Tenth Additional benefits for mothers with four or more children | UN | استحقاقات إضافية للأمهات اللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر |
The impact of the increase of the state child benefit since 2002 is more prominent for families with four or more children. | UN | ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر. |
Benefit for unemployed mothers with four or more children under seven years of age; | UN | بدل للأمهات العاطلات عن العمل واللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة؛ |
Families with four or more children receive from the National Insurance Institute a higher monthly allowance and cash grant upon birth for each child from the fourth onward. | UN | وتحصل الأسر التي بها أربعة أطفال أو أكثر على إعانة شهرية من مؤسسة التأمين القومي عند ولادة الطفل بعد الرابع. |
Families with four and more children are rare (cf. Table 2.2 in the Appendix). | UN | ونادرا ما تكون هناك اسر ذوات أربعة أطفال أو أكثر (راجع الجدول 2-2 في التذييل). |
Only families with four or more children receive this compensation, in the amount of 2.5 lei for each child. | UN | ولا تستفيد من هذه التعويضات، التي تبلغ 2.5 ليو ملدوفي للطفل الواحد، إلا الأسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر. |
A mother with four or more children receives a monthly benefit equal to one and half daily wages of unspecialized workers multiplied by the number of her unmarried children up to the age of 25 years. | UN | وتحصل اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر على اعانة شهرية تساوي أجر العاملة غير المتخصصة عن يوم ونصف يوم عمل مضروبين في عدد أولادها غير المتزوجين الذين لم يتجاوزوا سن الخامسة والعشرين. |
Women who raised four or more children and contributed to the pension fund for not less than 20 years are entitled to retire at the age of 50. | UN | ويحق للنساء اللاتي أنجبن أربعة أطفال أو أكثر وساهمن في صندوق المعاشات على مدى فترة لا تقل عن 20 سنة، يحق لهن التقاعد في الخمسين من العمر. |
Non-working mothers with four or more children under the age of seven received social benefits irrespective of the family's income. | UN | أما الأمهات غير العاملات اللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة فيحصلن على استحقاقات اجتماعية بغض النظر عن دخل الأسرة. |
The same decree established a monthly allowance in the amount of the minimum wage, regardless of the family's income, for non-working mothers with four or more children below the age of seven. | UN | وحدد المرسوم ذاته بدلا شهريا يعادل الحد الأدنى من الأجور للمرأة التي لا تعمل ولديها أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة، مهما يكن دخل الأسرة. |
Some benefits exist for small single-parent families and others provide added financial assistance to those families which have four or more children. | UN | وهناك بعض اﻹعانات والمزايا التي تمنح لﻷسر الصغيرة التي يتولى رعايتها أحد الوالدين بينما يتم توفير مساعدة مالية إضافية لتلك اﻷسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر. |
Families with four or more children | UN | :: أسر لديها أربعة أطفال أو أكثر |
Under article 63 of law 1892/89, mothers with four or more children receive the following benefits: | UN | وبموجب المادة ٣٦ من القانون ٢٩٨١/٩٨، تتلقى اﻷمهات اللائي لديهن أربعة أطفال أو أكثر الاستحقاقات التالية: |
The Law on Pensions was amended in 1990 with a provision allowing mothers with four or more children to " retire " , irrespective of their age. | UN | وتم تعديل قانون المعاشات التقاعدية في عام ١٩٩٠، بإدخال نص يتيح لﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر " التقاعد " بغض النظر عن سنها. |
The law of 31 December 1996 on the national budget for 1997 established allowances for non-working mothers of large families with four or more children below age seven in the amount of one monthly accounting index. | UN | وأقر القانون المتعلق بالميزانية الوطنية لعام 1997، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدلات لأمهات الأسر الكبيرة (أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة) اللاتي لا يعملن، بمقدار مؤشر محاسبي شهري واحد. |
Families with four or more children have decreased significantly (18 per cent of the population in 1992) despite the legislation and the privileges that protect them. | UN | وقد تناقصت نسبة اﻷسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر تناقصا كبيرا )٨١ في المائة من السكان في عام ٢٩٩١( على الرغم من التشريعات والامتيازات التي تحمي تلك اﻷسر. |
(b) A mother with four or more children receives a monthly benefit equal to one and a half times the daily wages of unspecialized workers multiplied by the number of her unmarried children up to the age of 25 years. | UN | )ب( تتلقى اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر استحقاقا شهريا يعادل مرة ونصفا اﻷجر اليومي للعمال غير المتخصصين مضروبا في عدد أطفالها غير المتزوجين الذين لا تزيد سنهم عن ٥٢ عاما. |
The households evaluating their nourishment as below the average level were those maintained on unearned income other than pensions (33.6 per cent), households with unemployed members (32.9 per cent), mothers raising children (30.9 per cent) and married couples raising four or more children (26.2 per cent). | UN | وكانت اﻷسر المعيشية التي قيمت مستوى تغذيتها بأنه أقل من المتوسط هي التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٦,٣٣ في المائة(، واﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل )٩,٢٣ فـي المائـة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٩,٠٣ في المائة(، واﻷزواج الذيـن يربون أربعة أطفال أو أكثر )٢,٦٢ في المائة(. |
This law stipulated that employers who provided sustainable employment for more than 6 months duration for persons at high risk of being unemployed such as females heading households and having four or more children under the age of 16 years, disabled citizens, individuals over the age of 45 years will be reimbursed 60 per cent of salaries they paid to the above employees from the " Employment Promotion Fund " . | UN | وينص هذا القانون على أن أرباب العمل الذين يوفرون عملا لفترة تزيد عن ستة أشهر للأشخاص المهددين بالبطالة مثل النساء ربات الأسر واللاتي تعلن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السادسة عشرة، أو للأشخاص ذوي الإعاقة، أو الافراد الذين تجاوزوا سن الخامسة والأربعين، يستردون 60 في المائة من الأجور التي يدفعونها لهؤلاء الموظفين من صندوق تعزيز العمالة. |
The Labor Code contains an explicit provision -- Article 165, which stipulates that after having used the leave under Article 164 (1), the family worker or employee having four and more children, upon request, shall have the right to an unpaid leave until the child reaches 2 years of age, if the child has not been placed in a child institution. | UN | و قانون العمل يتضمَّن حكماً صريحاً - المادة 165، وهو حكم ينصّ على أنه بعد انقضاء الإجازة الممنوحة بموجب الفقرة 1 من المادة 164 يكون من حق العامل أو الموظف الذي له أربعة أطفال أو أكثر أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر، إذا طلب ذلك، إلى أن يبلغ عمر الطفل سنتين وذلك في حالة عدم إيداع الطفل في مؤسسة للأطفال. |