The capacity of these technologies to reduce many traditional obstacles, especially those of time and distance, for the first time in history makes it possible to use the potential of these technologies for the benefit of millions of people in all corners of the world. | UN | وقدرة هذه التكنولوجيات على تذليل العديد من العقبات التقليدية، وخصوصاً ما يتعلق باختصار الزمن والمسافات، تجعل من الممكن، ولأول مرة في التاريخ، تسخير إمكانات هذه التكنولوجيات لصالح الملايين من الناس في جميع أرجاء المعمورة. |
74. Encourages the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all the corners of the world in an accurate and impartial way; | UN | 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة بأسلوب دقيق وغير متحيز؛ |
ASTD has assembled communities of knowledge and practice that meet learning needs around the globe. | UN | قامت الجمعية بجمع أوساط المعرفة والممارسة التي تلبي احتياجات التعلم في أرجاء المعمورة. |
I shall start with the concern felt in all corners of the globe about the uncertain international security environment and its impact on the prospects for disarmament negotiations, including in this body. | UN | وسأبدأ بتناول لمشاعر القلق السائدة في جميع أرجاء المعمورة بشأن اضطراب البيئة الأمنية الدولية وتأثير ذلك في مستقبل مفاوضات نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات الجارية داخل هذه الهيئة. |
The new year -- celebrating a fresh start for people all over the world. | Open Subtitles | يحتفل الناس في كافة أرجاء المعمورة ببداية جديدة لهم في العام الجديد |
Radio remains one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Organization for the dissemination of information, given the widespread availability of this medium in literally every corner of the globe. | UN | فاﻹذاعة ما زالت إحدى وسائل اﻹعلام اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة واﻷكثر انتشارا المتاحة أمام المنظمة لنشر المعلومات، بالنظر إلى التوافر الواسع النطاق لهذه الوسيلة في كافة أرجاء المعمورة بالفعل. |
From beyond nations, economic and technological forces all over the globe are compelling the world towards integration. | UN | إن القوى الاقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على الاندماج والتكامل. |
Mr. Skweyiya (South Africa): The winds of democratization currently blowing throughout the four corners of the world, not only give a glimmer of hope to the peoples of the world, but also pose daunting challenges to the Governments concerned. | UN | السيد سكوييا )جنوب أفريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن رياح الديمقراطية التي تهب اليوم على كل أرجاء المعمورة لا تعطي شعوب العالم بارقـــة أمـــل فحسب، بل تشكل كذلك تحديات هائلـــة للحكومـــات المعنية. |
Since its adoption, it has inspired the world and empowered women and men around the globe to assert their inherent dignity and rights without discrimination on any grounds. | UN | ولا يزال هذا الإعلان منذ اعتماده يلهم العالم ويمكن النساء والرجال في أرجاء المعمورة من التمسك بكرامتهم وحقوقهم الأصيلة دون تمييز لأي سبب من الأسباب. |
He played a key role in the civil rights and peace movements in his home country, and in promoting fairness and justice around the globe. | UN | واضطلع بدور رئيسي في حركات الحقوق المدنية والسلام في وطنه، وفي تعزيز الإنصاف والعدالة في جميع أرجاء المعمورة. |
This Conference now comprises more than 60 countries from all corners of the globe — my country is one of the farthermost from this city. | UN | يضم هذا المؤتمر اﻵن أكثر من ستين بلدا من جميع أرجاء المعمورة. والبلد الذي أمثله هو من أكثر البلدان بعدا عن هذه المدينة. |
We have worked to foster, restore and build peace in all corners of the globe. | UN | ونحن نعمل على تعزيز السلام وإحلاله وبنائه في جميع أرجاء المعمورة. |
Currently, a number of experienced Norwegian police officers were working as instructors on courses for civilian police all over the world. | UN | واستطرد قائلا إن عددا من ضباط الشرطة النرويجيين المحنكين يعملون في الوقت الراهن كمدرسين في دورات دراسية في مجال الشرطة المدنية في جميع أرجاء المعمورة. |
- People are flocking to Seoul from all over the world... - in hopes of catching a real-life glimpse of the phenomenon. | Open Subtitles | الناس تجتاح (سيول) من جميع أرجاء المعمورة |
America hosts approximately 20 per cent of the world's migrants, coming to us from every corner of the globe. | UN | وتستضيف أمريكا ما يناهز 20 في المائة من المهاجرين في العالم، الذين يأتون إلينا من جميع أرجاء المعمورة. |
41. The debate is no longer on the grave and devastating effect of corruption on the enjoyment of human rights; rather, the emerging consensus all over the globe is how to destroy the cancer that corruption has become and bring to account the perpetrators, no matter how highly placed. | UN | 41- لم تعد المناقشة تتعلق بالأثر المدمر والخطير للفساد على التمتع بحقوق الإنسان؛ بل إن توافق الآراء الآخذ في الظهور في جميع أرجاء المعمورة يتمثل بالأحرى في كيفية القضاء على السرطان الذي أصبح الفساد يمثله ومحاسبة مرتكبيه، مهما كان علو شأن مناصبهم. |
Speakers from all corners of the Earth have insisted that we put people above profit as the ultimate measure of success in the increasingly heartless and bankrupt world of business. | UN | وأصر المتكلمون من جميع أرجاء المعمورة على أن نضع مصلحة البشر فوق جني الأرباح بوصفهم المقياس النهائي للنجاح في عالم الأعمال التجارية القاسي والمفلس بشكل متزايد. |