please allow me to briefly turn to the substance of the resolution. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أنتقل بإيجاز إلى مضمون القرار. |
please allow me to once again explain by focusing on the general debate. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أن أشرح مرة أخرى بالتركيز على المناقشة العامة. |
At the outset, please allow me to make an oral correction to the text that the Committee has before it. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أولاً بإدخال تعديل شفوي على النص المعروض على اللجنة. |
On behalf of my people, please allow me to reiterate our deepest and most sincere condolences to the Government of the United States and to the victims and their families from all over the world. | UN | فباسم شعبي أرجو أن تسمحوا لي بتأكيد أعمق مواساتنا وأصدقها لحكومة الولايات المتحدة وللضحايا وأسرهم من كل أنحاء العالم. |
let me conclude on a more personal note. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بالاختتام بتعليق يغلب عليه الطابع الشخصي. |
Before touching on these issues in more detail, please permit me to remind you that the achievements of the past seven years have been based firmly on the groundwork established by the Comprehensive Peace Agreement of 2005. | UN | وقبل تناول هذه المسائل بمزيد من التفصيل، أرجو أن تسمحوا لي أن أذكركم بأن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات السبع الماضية قد استندت بقوة إلى الأساس الذي وضعه اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
We are in a formal plenary meeting, and please allow me to make an announcement. | UN | نحن في جلسة عامة رسمية، أرجو أن تسمحوا لي بإعلان. |
please allow me to recall the reasons. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أشير إلى أسباب ذلك. |
please allow me to tell you about an institution in Los Angeles that was named after me. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أخبركم عن مؤسسة في لوس أنجلوس أطلق عليها اسمي. |
please allow me to begin by taking this opportunity to extend to you my appreciation and congratulations on our joint meeting yesterday. | UN | أرجو أن تسمحوا لي في البداية بأن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب لكم عن تقديري وتهانيﱢ للاجتماع المشترك الذي عقدناه أمس. |
Given that this is also the first time that I am taking the floor to address a formal plenary meeting as the Ambassador of Japan to the Conference on Disarmament, please allow me to elaborate my thoughts on the business of the Conference. | UN | وبما أن هذه هي أيضاً المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة لمخاطبة جلسة عامة رسمية بصفتي سفير اليابان في مؤتمر نزع السلاح، أرجو أن تسمحوا لي أن أعرب عن أفكاري بشأن أعمال المؤتمر. |
In continuation of my statement, please allow me to respond to the statement made yesterday by the South Korean representative on the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, just to provide a better understanding to all representatives present here. | UN | وإكمالا لبياني، أرجو أن تسمحوا لي بالرد على البيان الذي أدلى به أمس ممثل كوريا الجنوبية بشأن مسألة إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لمجرد تقديم فهم أفضل لجميع الممثلين الحاضرين هنا. |
please allow me to inform the Assembly on the modest achievements made in areas affecting the well-being and rights of children in Suriname. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أحيط الجمعية علما بالمنجزات المتواضعة المحققة في المجالات المتصلة برفاه الطفل وحقوق الطفل في سورينام. |
In this regard, please allow me to be frank and sincere as I address this issue and ask: How far are we from attaining the noble objectives that were the raisons d'être for the establishment of the United Nations and remain so for its existence? | UN | ومن هذا المنطلق أرجو أن تسمحوا لي أن أتحدث معكم بصراحة تامة وأتساءل عن الأهداف النبيلة التي قامت عليها الأمم المتحدة وسلامة وصون تلك الأهداف التي تشكل المهام والمسؤوليات الأساسية لمنظمتنا. |
In this context, please allow me to be absolutely clear on one last point: Swiss banking secrecy laws have never protected and will never protect terrorists or their financial transactions. | UN | وفي هذا السياق، أرجو أن تسمحوا لي بأن أوضح بجلاء نقطة أخيرة، ألا وهي أن القوانين السويسرية المتعلقة بسرّية المعاملات المصرفية لم ولن توفر أبدا الحماية للإرهابيين أو لمعاملاتهم المالية. |
please allow me to thank both our host, President Vicente Fox of Mexico, and Secretary-General Kofi Annan for organizing the Conference. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أشكر كلا من مُضيِّفنا الرئيس فنسنته فوكس رئيس المكسيك والأمين العام كوفي عنان لقيامهما بتنظيم هذا المؤتمر. |
So please allow me to reiterate the very strong commitment of my country to the consolidation of a long-lasting peace in Central America, faced with the need to promote profound transformations that will lead to economic and social development in the region. | UN | ومن ثم، أرجو أن تسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام بلدي القوي بتوطيد سلام دائم في أمريكا الوسطى التي تواجه الحاجة إلى تعزيز عمليات تحول عميق من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
please allow me also to pay tribute to the United Nations Secretary-General Mr. Kofi Annan and his staff for their dedication and commitment in dealing with many pressing international issues that confront us today. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أيضا بتوجيه التحية للأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، والعاملين معه لتفانيهم والتزامهم في تعاملهم مع العديد من المسائل الدولية الملحة التي تواجهنا اليوم. |
please allow me to make a few comments regarding the Norwegian position with respect to the appointment of a special coordinator on APLs. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بتقديم بعض التعليقات بخصوص الموقف النرويجي إزاء تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Before we conclude, let me make an announcement. | UN | وقبل أن نختتم جلستنا أرجو أن تسمحوا لي بتقديم إعلان. |
Mr. Goonetilleke (Sri Lanka): please permit me to speak briefly on the draft resolution of nuclear disarmament, introduced by the delegation of Myanmar, contained in document A/C.1/51/L.39. | UN | السيد غونيتيليك )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أرجو أن تسمحوا لي بأن أتكلم بإيجاز عن مشروع القرار الخاص بنزع السلاح النووي، وهو المشروع الذي عرضــه وفــد ميانمــار، والوارد فــي الوثيقـــة A/C.1/51/L.39. |
However, allow me to mention some aspects of international cooperation and regional cooperation that, in the view of my delegation, are very important. | UN | ومع ذلك، أرجو أن تسمحوا لي بذكر بعض جوانب التعاون الدولي والتعاون الإقليمي التي تكتسي أهمية كبرى في نظر وفد بلادي. |
Mr. GRECU (Romania): Mr. President, allow me, at the outset, to congratulate you most sincerely on your assumption of the important office of President of the Conference on Disarmament. | UN | السيد غريكو )رومانيا(: في البداية، أرجو أن تسمحوا لي يا سيادة الرئيس بأن أهنئكم بكل إخلاص على توليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وهو منصب له أهميته. |