"أرضية مشتركة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • common ground between
        
    • common ground among
        
    • middle ground between
        
    UNIFEM brokers relationships between Governments and women, thereby building common ground between Governments and women's groups. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الصلات بين الحكومات والمرأة، ويعمل لذلك على بناء أرضية مشتركة بين الحكومات والجماعات النسائية.
    He has made clear that this text represents, in his judgement, the maximum common ground between the negotiators. UN وأوضح أن هذا النص يمثل، في رأيه، أقصى أرضية مشتركة بين المتفاوضين.
    In the same spirit, the Kingdom of Swaziland encourages the Quartet on the question of Palestine to remain resolute in finding common ground between Israel and Palestine. UN ومن المنطلق ذاته، تشجع مملكة سوازيلند المجموعة الرباعية المعنية بقضية فلسطين على أن تظل عاقدة العزم على إيجاد أرضية مشتركة بين إسرائيل وفلسطين.
    I think that there is definitely common ground among the Membership here as well. UN وأعتقد أنه توجد بالتأكيد أرضية مشتركة بين الأعضاء هنا كذلك.
    The Special Rapporteur was also invited to share his views on how to find common ground among various actors in the context of extractive projects. UN كما دعت المقرر الخاص إلى إبداء آرائه بشأن كيفية التوصل إلى أرضية مشتركة بين مختلف الفاعلين في سياق المشاريع الاستخراجية.
    The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. UN يسعى اقتراح مجموعة ال20 إلى إرساء أرضية مشتركة بين صيغة جولة أوروغواي والصيغة السويسرية.
    However, as a result of States’ sensitivities to both the principles of national sovereignty and free communication of ideas and information, consensus could not be reached and no common ground between the divergent views emerged. UN غير أنه نتيجة لحساسيات الدول ازاء مبادىء السيادة الوطنية وحرية تبادل اﻷفكار والمعلومات على السواء ، فقد تعذر الوصول الى توافق في اﻵراء ولم تتواجد أرضية مشتركة بين اﻵراء المتضاربة .
    At that time a proposal by Canada and Sweden was submitted that attempted to develop such a common ground between the contesting views. UN وفي ذلك الوقت ، قدمت كندا والسويد اقتراحا كان الهدف منه هو محاولة ايجاد أرضية مشتركة بين اﻵراء المتضاربة .
    He hoped that at some stage it would be possible to find common ground between supporters and critics of a review of space delimitation issues and the debate could then proceed to the next level. UN وأعرب عن أمله أن يمكن في مرحلة ما العثور على أرضية مشتركة بين المؤيدين والمنتقدين لمسألة استعراض قضايا تعيين حدود الفضاء وسيمكن حينئذ للمناقشة أن تنتقل إلى المستوى التالي.
    I shall continue my endeavour to find common ground between the two parties, but it is equally important for all those Member States in a position to do so to exert efforts in the same direction. UN وسأواصل مساعي لايجاد أرضية مشتركة بين الطرفين، غير أنه سيكون من المهم أيضا أن تعمد الى ذلك كل الدول اﻷعضاء التي بوسعها أن تبذل جهودا في ذلك الاتجاه.
    A consensus is also emerging on the importance of fostering common ground between Governments and NGOs towards moving forward the agenda of the Platform for Action and providing technical support to Governments in the implementation of national action plans. UN ويبرز الآن أيضا توافق في الآراء بشأن أهمية التشجيع على وجود أرضية مشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية لدفع جدول أعمال منهاج العمل قدما وتقديم الدعم الفني إلى الحكومات في تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Stressing that participation by Taiwan in certain international organizations can assist with finding common ground between China and Taiwan and facilitate reconciliation between the two sides ... UN وإذ يشدد على أن اشتراك تايوان في منظمات دولية معينة يمكن أن يساعد على إيجاد أرضية مشتركة بين الصين وتايوان ويسهل المصالحة بين الجانبين ...
    39. After the local Serb elections on 23 January 1994, the Conference negotiators continued to concentrate on certain economic questions, seeking to define common ground between the parties. UN ٣٩ - وبعد الانتخابات الصربية المحلية التي أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، واصل المفاوضون المشتركون في المؤتمر التركيز على مسائل اقتصادية معينة، سعيا وراء تحديد أرضية مشتركة بين اﻷطراف.
    However, it was important to find common ground between the various topics included in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, while also promoting the global partnership for development under Goal 8 of the MDGs. UN ومع ذلك، من المهم البحث عن أرضية مشتركة بين مختلف المواضيع المدرجة في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، وفي الوقت نفسه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Making full use of the regional potential in this field and setting the stage for regional cooperation may require finding common ground among the different perceptions and experiences by means of confidence-building and transparency measures. UN وقد تتطلب الاستفادة الكاملة من الإمكانيات الإقليمية في هذا المجال وتهيئة الساحة للتعاون الإقليمي إيجاد أرضية مشتركة بين مختلف التصورات والتجارب، وذلك من خلال اتخاذ تدابير لبناء الثقة والشفافية.
    New Zealand had attempted to find common ground among the many delegations which believed that the United Nations should condemn the Nigerian regime, but it was clear that the text of the draft resolution had not attracted a consensus. UN وقد حاولت نيوزيلندا التوصل إلى أرضية مشتركة بين وفود كثيرة ترى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تدين النظام النيجيري، بيد أن من الواضح أن نص مشروع القرار لم يحصل على توافق آراء.
    A committee of experts, composed of representatives of the participants in the Committee of National Dialogue, was established in 2009 and mandated to find common ground among the proposals presented by participants. UN وشُكلت في عام 2009 لجنة خبراء تضم ممثلين عن المشاركين في هيئة الحوار الوطني كُلفت إيجاد أرضية مشتركة بين المقترحات التي قدمها المشاركون.
    They also played a critical role in establishing common ground among their member States for gender equality policies and programmes and in introducing and monitoring common norms and standards in the area of gender equality and human rights of women. UN كما أنها تضطلع بدور حاسم في تهيئة أرضية مشتركة بين دولها الأعضاء من أجل وضع ورصد سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وإدخال معايير وقواعد مشتركة في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Owing to the limited time remaining until the AWG-LCA will have to present the results of its work to the COP, the challenge will be to find the common ground among the positions of the Parties and to develop it into draft decisions ready for the COP to adopt. UN وبالنظر إلى الوقت القصير الذي يفصل الفريق عن موعد تقديمه نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف، سيتمثل التحدي في إيجاد أرضية مشتركة بين مواقف الأطراف وبلورة ذلك في مشاريع مقررات جاهزة ليعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Moving from " power to " to " power with " , the third of the " three powers " model, presents a formidable challenge as it requires the Government and mining companies, together with the community, to find common ground among different interests and build collective strengths. UN والانتقال من " القوة لـ " إلى " القوة بـ " وهي الثالثة في نموذج " القوى الثلاث " ، يشكل تحديا هائلا حيث يتطلب من الحكومة وشركات استخراج المعادن، إلى جانب المجتمع المحلي، إيجاد أرضية مشتركة بين المصالح المختلفة وبناء مواطن القوة الجماعية.
    Strengthening the system of conciliation would help to establish a middle ground between the two opposing points of view that had emerged during the debate on article 33. UN وإن تعزيز نظام التوفيق يساعد على إنشاء أرضية مشتركة بين الرأيين المتعارضين اللذين ظهرا خلال مناقشة المادة ٣٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus