In conclusion, we would like to join all previous speakers in paying a special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. | UN | ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة. |
That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo. | UN | وقد كان هذا هو عنوان البيان الذي أدلى به السفير الراحل أرفيد باردو. |
It is also a privilege to stand before the Assembly 40 years after Ambassador Arvid Pardo of Malta, in this very forum, inspired the international community to work relentlessly towards an international legal order that would regulate all uses of the oceans for the benefit of all. | UN | وإنه من دواعي الفخر أن أقف أمام الجمعية العامة بعد 40 سنة منذ أن كان سفير مالطة أرفيد باردو مصدر إلهام للمجتمع الدولي، في هذا المحفل بالذات، للعمل بلا كلل من أجل وضع نظام قانوني دولي ينظم كافة استخدامات المحيطات لصالح الجميع. |
When the late Arvid Pardo argued that the wealth of the deep seabed should be appropriated as the common heritage of mankind, he was also stating that no one State should be disadvantaged from enjoying the benefits from the oceans on account of its lack of financial and technical resources. | UN | وعندما نادى الراحل أرفيد باردو بأن يجري إفراد ثروة قاع المحيط العميق باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية، فإنه كان يشير أيضا إلى أنه ينبغي ألا تحرم أي دولة من التمتع بالمكاسب المتأتية من المحيط على أساس افتقارها للموارد المالية والتقنية. |
Arvid Pardo was such a visionary. | UN | وكان أرفيد باردو ذا بصيرة. |
When Ambassador Arvid Pardo of Malta, a small island developing State of the Mediterranean Sea region, placed this matter on the international agenda, the initial objective was the attainment of an international legal regime for the exploration and exploitation of the mineral-rich resources of the international seabed. | UN | وعندما أدرج أرفيد باردو سفير مالطة، وهي دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة البحر المتوسط، هذه المسألة في جدول الأعمال الدولي، كان الهدف المبدئي تحقيق نظام قانوني دولي لاستكشاف واستغلال الموارد الغنية بالمعادن في قاع البحار الدولية. |
(a) Dr. Ugo Mifsud Bonnici, former President of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta; | UN | (أ) الدكتور أوغو ميفسود بونيشي، رئيس جمهورية مالطة الأسبق، لتأبين السفير الراحل أرفيد باردو من مالطة؛ |
Nearly 30 years ago Ambassador Arvid Pardo, then Permanent Representative of Malta to the United Nations, addressed a distinguished audience such as this and launched a concept so universal in nature that it is no longer confined simply to legal and diplomatic circles but has moved into everyday use. | UN | منذ حوالي ٣٠ عاما خاطب السفير أرفيد باردو المثل الدائم لمالطة آنذاك لدى اﻷمم المتحدة جمهورا موقرا كهذا وطرح مفهوما بلغ من العالمية حدا لم يعد يقتصر عنده على اﻷوساط القانونية والدبلوماسية بل أصبح من المفاهيم المستعملة يوميا. |
He also made reference to the special tribute paid to Ambassador Arvid Pardo by the former President of Malta, Dr. Mifsud Bonnici, as well as the tribute paid to other important persons who had been instrumental in the development of the Convention. | UN | وأشار أيضا إلى الإشادة الخاصة بالسفير أرفيد باردو التي أعرب عنها رئيس مالطة السابق، الدكتور مفصود بونيتشي، وكذلك التقدير الذي أعرب عنه للأشخاص الآخرين من ذوي المكانة الذين أدوا دورا أساسيا في وضع الاتفاقية. |
102. Tribute was paid to the work of the drafters of the Convention, in particular to the contribution of Ambassador Arvid Pardo (Malta). | UN | 102 - وأثنى على العمل الذي اضطلع به واضعو الاتفاقية، ولا سيما مساهمة السفير أرفيد باردو (مالطة). |
12. It is symbolic that the renewed call to apply a more integrated approach on ocean issues was made in the General Assembly during the same year that witnessed the sad passing away of a great visionary, Ambassador Arvid Pardo of Malta, who had pleaded against the fragmentation of activities linked to the usage of the oceans and seas. | UN | 12 - ومما له أهمية رمزية أن تجديد الدعوة إلى تطبيق نهج أكثر تكاملا إزاء مسائل المحيطات قد جاءت في الجمعية العامة خلال العام نفسه الذي شهد الوفاة المحزنة للمفكر العظيم أرفيد باردو سفير مالطة الذي دعا إلى عدم تقسيم الأنشطة المرتبطة باستغلال المحيطات والبحار. |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Ugo Mifsud Bonnici, former President of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحب الفخامة، السيد أوغو مفسد بونيسي، الرئيس السابق لمالطة للإشادة الخاصة بالراحل السفير أرفيد باردو ممثل مالطة. |
In the text before the plenary today, special recognition is given to the crucial role played by Ambassador Arvid Pardo of Malta and, in particular, to his visionary speech, delivered on 1 November 1967 before the General Assembly, leading to the adoption of the Convention. | UN | في النص المعروض على الجلسة العامة اليوم، اعتراف خاص بالدور الحاسم الذي اضطلع به السفير أرفيد باردو من مالطة، ولا سيما، الكلمة الاستشرافية التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1967، والتي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية. |