In the other case, the investigation has merely sought, albeit unsuccessfully, to locate his widow, and to question a doctor. | UN | واقتصر التحقيق في الحالة الثانية، وإن كان ذلك دون نجاح، على تحديد مكان وجود أرملته وعلى استجواب الطبيب. |
He died in January 2000. his widow is now pursuing the claim. | UN | وبعد وفاته في كانون الثاني/يناير عام 2000، وتواصل أرملته حالياً المطالبة. |
Compensation of Rs. 2,00,000 has been paid to his widow. | UN | ودُفع تعويض قدره 000 200 روبية إلى أرملته. |
" Chokolo " or wife inheritance where a deceased man's relatives inherits the widow as his wife. | UN | هناك كذلك شوكولوا أو وراثة الزوجة حيث يرث أقارب المتوفي أرملته كزوجة. |
1. Upon the death of a married member, his/her surviving spouse shall be entitled to a surviving spouse's pension amounting to one half of the pension which he/she would have received had he/she become entitled to a disability pension at the time of his/her death, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than one third of the annual pension. | UN | ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي. |
In one case the subject was reported deceased and his widow and children had received compensation. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، ذُكر أن الشخص المختفي في عداد الموتى وحصلت أرملته وأطفاله على تعويض. |
In the case of a male pensioner who dies, his widow and children will continue to receive his pension and vice versa. | UN | وفي حال وفاة المتقاعد، تواصل أرملته وأطفاله قبض معاشه التقاعدي والعكس بالعكس. |
The testimony given by his widow suggests that relatives of Judge Girón, who were motivated by revenge, may have been involved in his murder. | UN | ولقد اتهمت أرملته أقرباء له قد يكونون قتلوه بدافع الانتقام. |
We need to go speak to his widow, Neith, again. | Open Subtitles | علينا الذهاب و التحدث الى أرملته نيث . مرة أخرى |
Leaving his widow with nothing but debt and shares in a failing mine. | Open Subtitles | ترك أرملته مُعدمة سوى من الديون و أسهمٍ بمنجمٍ فاشل. |
Head of the candle-makers' guild died a year ago... leaving his widow very rich. | Open Subtitles | رئيس نقابة صانعي الشمع ' توفي قبل عام و ترك أرملته غنية جدا |
They proved very helpful indeed in persuading his widow to sell me his interests in a company I had my eye on. | Open Subtitles | أثبتت أنها مفيدة للغاية، في إقناع أرملته ببيعها حصته، في الشركة التي كنت أضع عيني عليها. |
He asked that this be returned to his widow who you have helped these last 20 years, my Lady. | Open Subtitles | طلب أن يكون هذا عائد إلى أرملته من ساعد هؤلاء خلال السنوات العشريين الماضية , سيدتي |
That's why we called you, sir, and I'm sure his widow will appreciate you coming down. | Open Subtitles | لهذا إتصلنا بك وأنا واثق أن أرملته سوف تسعد بهذا |
His name is mentioned in your file quite extensively, as is his widow's. | Open Subtitles | تم ذكر اسمه في ملفك بشكل مكثف وكذلك اسم أرملته. |
Well, you can't possibly be considering cremating them in time to give them to his widow. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تضع حرقه في إعتبارك في الوقت المحدد لتسلمه إلى أرملته |
his widow's had an offer on his claim from that innkeeper sitting in the corner. | Open Subtitles | تلقت أرملته عرضاً على أرضه من صاحب النزل ذاك الجالس في الزاوية |
You're surprised that I know you're screwing the widow, too? | Open Subtitles | أنت متفاجىء لأنني أعرف بأنك تعاشر أرملته |
1. Upon the death of a married member, his/her surviving spouse shall be entitled to a surviving spouse's pension amounting to one half of the pension which he/she would have received had he/she become entitled to a disability pension at the time of his/her death, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than one third of the annual pension. | UN | ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي. |
The Committee is also concerned about information that the practice of the levirate, a practice whereby a widow is inherited by the deceased husband's brother or cousin, is said to persist in Mali (articles 3, 16 and 23 of the Covenant). | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها للمعلومات التي تفيد بأن تقليد زواج السِلفة الذي يتعين بموجبه على شقيق المتوفى أو أولاد عمه الزواج من أرملته لا يزال قائمـاً في مالـي حتى الآن (المــواد 3و16 و23 من العهد). |
Pure fucking accident. But up jumps the widow in righteous indignation. | Open Subtitles | حادثة محضة إلا أن أرملته أظهرت سخطها |