"أزمات اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic crises
        
    • economic crisis
        
    • financial crises
        
    • financial crisis
        
    It has engendered economic crises and instability in several developing countries and sharply increased poverty. UN وأنشأت أزمات اقتصادية وعدم استقرار في العديد من البلدان النامية وزادت الفقر زيادة حادة.
    Regional democratic systems have had and continue to face profound and intractable economic crises while social discontent has grown. UN وقد واجهت نظمنا الديمقراطية الإقليمية، ولا تزال تواجه أزمات اقتصادية شديدة وعويصة، بينما ازداد السخط الاجتماعي.
    In Africa, for example, most countries were affected by persistent economic crises caused by the narrowness of the industrial base. UN ففي أفريقيا، مثلا، تواجه معظم البلدان أزمات اقتصادية مستمرة يسببها ضيق القاعدة الصناعية.
    Deficiencies in the global economic system had led to economic crisis and no real measures had been taken to rectify them. UN وأشارت إلى أن عيوب النظام الاقتصادي العالمي أسفرت عن حدوث أزمات اقتصادية ولم يتم اتخاذ تدابير فعلية لتصحيح تلك العيوب.
    Therefore, we strongly recommend that UNCTAD stand for the democratic transformation of international financial institutions which have impacted negatively on national economic sovereignty under the guise of rescuing countries facing economic crisis. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    :: Fulfil the obligation to protect by the effective regulation of financial institutions to prevent economic crises UN :: الوفاء بالالتزام بتقديم الحماية، بتنظيم المؤسسات المالية بفعالية لمنع حدوث أزمات اقتصادية
    Inequality harms economic dynamism and poverty reduction, can trigger economic crises, creates social exclusion and feeds into political tensions and conflicts. UN ويضرُّ عدم المساواة بالدينامية الاقتصادية وفرص الحد من الفقر، ويمكن أن يؤدي إلى أزمات اقتصادية ويسبِّب التهميش الاجتماعي ويؤجج التوترات السياسية والنزاعات.
    This must be accompanied by accelerated efforts to address structural inequalities and discrimination that increase the likelihood of future economic crises. UN وينبغي أن يتوازى هذا الأمر مع بذل جهود عاجلة للتصدي لحالات اللامساواة الهيكلية والممارسات التمييزية التي تزيد من احتمال وقوع أزمات اقتصادية في المستقبل.
    Moreover, the increasing incidence of economic crises, worrying employment trends in advanced economies and ageing populations suggest that current growth strategies may be unsustainable. UN كما أن حدوث أزمات اقتصادية بشكل متزايد، ووجود اتجاهات مثيرة للقلق في مجال العمالة في الاقتصادات المتقدمة وشيوخة السكان، كلها أمور توحي بأن استراتيجيات النمو الراهنة ربما افتقدت طابع الاستدامة.
    Unemployment figures not only affect developing countries, but also developed countries, including European countries, which are facing serious economic crises. UN ولا تؤثر أرقام البطالة في البلدان النامية فحسب، بل أيضاً في البلدان المتقدمة، بما فيها البلدان الأوروبية، التي تواجه حالياً أزمات اقتصادية خانقة.
    However, the temporary employment abroad for Asian migrant women was precarious as receiving countries also suffered periodic economic crises; this raised the issue of reintegration after and alternative options to migration. UN غير أن العمل المؤقت في الخارج بالنسبة للمهاجرات الآسيويات مزعزع إذ أن البلدان المتلقية تعاني أيضاً من أزمات اقتصادية دورية؛ وهو ما يثير مسألة إعادة الاندماج بعد الهجرة والخيارات البديلة للهجرة.
    The importance of focusing aid flows on the neediest countries and the neediest people, as well as on countries in transition and those suffering economic crises, was also noted. UN كما لوحظت أهمية تركيز تدفقات المعونة على أشد البلدان والفئات احتياجا، وكذلك على البلدان التي تمر بمرححلة انتقالية والتي تعاني من أزمات اقتصادية.
    It should be borne in mind that many States with unpaid contributions were developing countries in the throes of economic crises and that tightening up the payment conditions would only increase their debt burden. UN كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها.
    Many parts of the world are in the throes of economic crises that have reversed the fortunes of many States and the successes attained in raising the standard of living of millions of people. UN فثمة أنحاء عديدة من العالم تتخبط في أزمات اقتصادية تعكس مسار الرخاء الذي تعيشه عدة دول ونجاحها في رفع مستوى العيش لملايين الناس.
    In Germany, evidence from previous economic crises showed that mitigating measures often targeted male-dominated economic sectors, such as subsidies to automotive industries. UN وفي ألمانيا أشارت الدلائل المستقاة من أزمات اقتصادية سابقة إلى أن التدابير التي تتخذ لتخفيف حدة الأزمة توجّه غالبا نحو القطاعات الاقتصادية التي يسودها الرجال، مثل تقديم الإعانات لصناعة السيارات.
    15. Much attention had recently been focused on providing safety nets in economic crises. UN 15 - وقد تركز الاهتمام بصورة كبيرة في الآونة الأخيرة على توفير شبكة أمان في حالة وقوع أزمات اقتصادية.
    Therefore, we strongly recommend that UNCTAD stand for the democratic transformation of international financial institutions which have impacted negatively on national economic sovereignty under the guise of rescuing countries facing economic crisis. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    Particularly when countries underwent economic crisis situations, the positive effect of ICTs was lost. UN وبصفة خاصة، يضيع الأثر الإيجابي لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عندما تشهد البلدان أزمات اقتصادية.
    In Latin America and the Caribbean, initiatives in non-economic areas had significantly helped to reduce poverty despite the economic crisis. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أدّت مبادرات في مجالات غير اقتصادية إلى المساعدة بدرجة كبيرة على تخفيف حدّة الفقر رغم وجود أزمات اقتصادية.
    These epidemics followed a rapid deterioration in malaria prevention and control due to military conflicts followed by economic crisis. UN وقــد انتشرت هذه اﻷوبئة في أعقاب تدهــور عمليات الوقايــة مـن الملاريا ومكافحتها نتيجــة نشوب النزاعات العسكرية وما يعقبها من أزمات اقتصادية.
    At the same time, when economic and financial crises strike, special measures to protect the most vulnerable must be set in place. UN وبالمثل، لا بد من اتخاذ تدابير خاصة لحماية السكان الأكثر ضعفاً عند حلول أزمات اقتصادية أو مالية.
    This global financial crisis and its ensuing economic and employment crisis has been no respecter of national boundaries, and no respecter of peoples. UN وكانت تلك الأزمة المالية العالمية وما تبعها من أزمات اقتصادية وأزمات عمالة لا تعترف بالحدود الوطنية ولا تحترم الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus