There have been several crises in 2009, and we have to re-think together the future of the new world economic order. | UN | حدثت عدة أزمات في عام 2009 وعلينا أن نفكر مجددا بعضنا مع بعض في مستقبل النظام الاقتصادي العالمي الجديد. |
Israel's repressive policies served only to fuel the hatred that would generate future crises in the Middle East. | UN | وإن سياسات إسرائيل القمعية لا تؤدي إلا إلى زيادة الحقد الذي سيولد أزمات في المستقبل في الشرق الأوسط. |
He expressed concern at the evidence of the increasing vulnerability of the Caribbean region, which faces crises in food and energy security while dealing with the impact of climate change and global financial turmoil. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الأدلة التي تشير إلى تزايد ضعف منطقة البحر الكاريبي التي تعاني أزمات في مجالي الغذاء وأمن الطاقة وتواجه في آن واحد آثار تغير المناخ والاضطرابات المالية العالمية. |
This is especially important in the event of multiple crisis situations, for example, a crisis in a peacekeeping operation and a crisis occurring simultaneously in a nonpeacekeeping location which is under the responsibility of the Department of Safety and Security. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في حالة حدوث عدة أزمات في وقت واحد، كأن تحدث أزمة في إحدى عمليات حفظ السلام وأزمة أخرى في ذات الوقت في مكان لا علاقة له بحفظ السلام ولكنه يقع تحت مسؤولية إدارة السلامة والأمن. |
As members are aware, a combination of natural and other factors has caused a food shortage and crisis in the southern African subregion. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن مجموعة من العوامل الطبيعية وغيرها قد تسببت بنقص في الإمدادات الغذائية وفي نشوء أزمات في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية. |
Corruption leads to crises of state legitimacy, failures of governance and economic dislocation. | UN | وهو يؤدي إلى أزمات في شرعية الدولة، والفشل في تسيير شؤونها واضطرابها الاقتصادي. |
Several economies in transition that experienced crises in early 1997 are showing strong signs of recovery. | UN | وتبدو علامات انتعاش قوية على عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي واجهت أزمات في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
The complexity of the country's current socio-economic situation has produced crises in some areas. | UN | وقد أسفر تعقد الوضع الاجتماعي والاقتصادي الراهن عن أزمات في بعض المجالات. |
The West African subregion is facing crises in Liberia, Guinea-Bissau, Sierra Leone and Côte d'Ivoire. | UN | وتواجه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية أزمات في ليبريا وغينيا - بيساو وسيراليون وكوت ديفوار. |
The Muslim world had been disappointed by the great Powers' partiality and unwillingness to promote just and durable solutions to several crises in the Middle East. | UN | وقد أصيب العالم الإسلامي بخيبة الأمل من تحيز القوى الكبرى وعدم استعدادها لتعزيز الحلول العادلة والدائمة لعدة أزمات في الشرق الأوسط. |
The Muslim world has been disappointed in particular by the inability, and at times partiality and unwillingness, on the part of the great Powers to promote just and durable solutions to the several crises in the Middle East. | UN | وقد شعر العالم الإسلامي بالإحباط لا سيما لعدم قدرة الدول العظمى على إيجاد حلول عادلة ودائمة لبضع أزمات في الشرق الأوسط، وأحياناً انحيازها وعدم استعدادها للتشجيع على إيجاد هذه الحلول. |
95. The Committee noted that Guinea-Bissau was currently facing crises in the political, economic and social spheres. | UN | 95 - ولاحظت اللجنة أن غينيا - بيساو تواجه أزمات في كل من المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Men face three crises in their lifetime. | Open Subtitles | الرجال يواجهون 3 أزمات في حياتهم |
45. Mr. Daniel Toole, Director of the UNICEF Office of Emergency Programmes, then introduced the Secretary-General's " horizontal note " , drawing attention to three crises, in Côte d'Ivoire, Nepal and the Sudan: | UN | 45 - وبعد ذلك، عرض السيد دانيال تول، مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف، " المذكرة الأفقية " للأمين العام، وشدد على ثلاث أزمات في كوت ديفوار ونيبال والسودان: |
1980s - crises in three continents | UN | الثمانينات - أزمات في ثلاث قارات |
At the same time, there has been a substantial reversal of capital flows to emerging countries, which combined with a surge in external financing costs, is hampering investment activities, creating downward pressure on national currencies and leading to balance-of-payments crises in many emerging economies. | UN | وفي الوقت نفسه، حدث انعكاس ضخم في تدفق رؤوس الأموال إلى البلدان الصاعدة، اقترن بارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي، مما عرقل أنشطة الاستثمار، وأوجد ضغطا نزوليا على العملات الوطنية، وأدى إلى وقوع أزمات في موازين المدفوعات في عديد من الاقتصادات الصاعدة. |
In addition to proactive diplomatic missions to avert crisis in new and restored democracies, the African Union continues to support the process of democratization by dispatching electoral observation teams for all national elections in Africa. | UN | وإضافة إلى إيفاد بعثات سياسية تستبق وتتفادى اندلاع أزمات في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، يواصل الاتحاد الأفريقي دعم عملية نشر الديمقراطية بإيفاد أفرقة لمراقبة جميع الانتخابات الوطنية في أفريقيا. |
42. Third, fundamental reforms of the international financial system are needed to overcome the systemic flaws which caused this crisis in the first place and in order to guard against future crises. | UN | 42 - وثالثا، تلزم إصلاحات جذرية للنظام المالي الدولي من أجل التغلب على أوجه القصور التي تعتريه، والتي تسببت في نشوء هذه الأزمة في المقام الأول، ومن أجل درء وقوع أزمات في المستقبل. |
They include the suppression of pornography, improvement in sex education, and the improvement of services to victimized women, most notably in speeding up the establishment of a center for assisting women in crisis in the emergency section of public hospitals. | UN | وهي تشمل قمع إنتاج المصنفات الإباحية، وإضفاء تحسينات على الثقافة الجنسية، وتحسين الخدمات المتاحة للنساء المجني عليهن وفي مقدمتها التعجيل بإنشاء مركز لمساعدة النساء اللائي يعانين أزمات في مراكز الطوارئ بالمستشفيات العامة. |
3. Since the 2005 presidential and legislative elections, some political parties have been undergoing crises of leadership and reorganization. | UN | 3 - ومنذ الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت عام 2005، تشهد بعض الأحزاب السياسية أزمات في مجال القيادة وإعادة التأسيس. |
Gender-based violence has increased, while trafficking in women and girls for sexual exploitation, together with the exponential rise in pornography and cyberabuse on the Internet, have become global crises of their own. | UN | وقد تزايدت معدلات العنف القائم على نوع الجنس وارتفع أيضا معدل الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، وزادت بشكل متضاعف المواد الإباحية والإساءات السيبرية على الإنترنت، وأصبحت تمثل أزمات في حد ذاتها. |
The imbalance of staff between public and private practice and between rural and urban areas has inevitably led to shortages of staff in the public sector and difficulty in filling vacant posts. | UN | ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة. |
In addition, the resolution asked the Director-General to consider whether and in what way UNIDO activities in countries emerging from crisis in all regions should contribute to post-crisis industrial rehabilitation. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب القرار إلى المدير العام أن ينظر فيما إذا كان ينبغي لأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أزمات في جميع المناطق أن تسهم في استصلاح الصناعة في ما بعد الأزمات، وأن ينظر في كيفية ذلك الإسهام. |