"أزمات متعددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • multiple crises
        
    • various crises
        
    • crises of all
        
    This has proven to be even more difficult as the international community is tackling challenges arising from multiple crises. A. Outcomes UN وتبيّن أن هذا الأمر يتسم بصعوبة أكبر في الوقت الذي يتصدى فيه المجتمع الدولي للتحديات الناجمة عن أزمات متعددة.
    Furthermore, we were operating in a different world scenario, with multiple crises relating to food, fuel and finance. UN وعلاوة على ذلك، كنا نعمل في سيناريو عالمي مختلف، مع أزمات متعددة تتعلق بالغذاء والوقود والمال.
    Their vulnerabilities have been further aggravated by multiple crises. UN وثمة أزمات متعددة تزيد من تفاقم أوجه ضعفها.
    Unfortunately, we are still in the midst of multiple crises: food, fuel, flu and economy. UN للأسف، ما زلنا في خضم أزمات متعددة: الأغذية والوقود والأنفلونزا والاقتصاد.
    In the period under consideration, the Security Council's agenda was dominated by various crises in Africa. UN وفي الفترة قيد النظر، سادت جدول أعمال مجلس اﻷمن أزمات متعددة في أفريقيا.
    The question remains whether the current moment of multiple crises will serve to galvanize the political will of the world's leaders to act together. UN والسؤال المتبقي هو ما إذا كانت اللحظة الراهنة التي تسودها أزمات متعددة ستساعد على حشد الإرادة السياسية لزعماء العالم من أجل العمل معا.
    Urgent action is called for in these difficult times characterized by the coexistence of multiple crises. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في هذه المرحلة الصعبة التي تشهد أزمات متعددة في آن واحد.
    Since the UNEP Governing Council met in Monaco last year, the world has endured multiple crises. UN ومنذ أن اجتمع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في موناكو في العام الماضي، شهد العالم أزمات متعددة.
    The world community is confronted with multiple crises that touch upon human and inter-State behaviour in all its aspects, heightening tensions, uncertainty and even fear and anxiety. UN إن المجتمع العالمي يواجه أزمات متعددة تمس السلوك بين الناس وبين الدول من كل جوانبه، فضلا عن التوترات الحادة وانعدام اليقين وحتى الخوف والتوجس.
    As we deliberate this important issue today, the world is in the throes of a development emergency triggered by multiple crises of finance, food and energy and a looming global recession. UN وفيما نحن نتداول بشأن هذه المسألة الهامة اليوم، يواجه العالم حالة طوارئ في مجال التنمية أذكتها أزمات متعددة في مجالات المال والغذاء والطاقة، وكساد عالمي يلوح في الأفق.
    18. The humanitarian community in the Philippines faced multiple crises in 2013. UN 18 - وواجهت دوائر العمل الإنساني في الفلبين أزمات متعددة في عام 2013.
    Nevertheless, in 2012, specific parts of Africa experienced new violence linked to extremism and deepening insecurity, with multiple crises that disproportionately affected women and girls. UN غير أن أجزاء معينة من أفريقيا شهدت في عام 2012 أعمال عنف جديدة مرتبطة بالتطرف وتفاقم حالة انعدام الأمن، كما شهدت اندلاع أزمات متعددة أثّرت بشكل غير متناسب على النساء والفتيات.
    However, sustained advancement of the Government state-building and capacity development priorities has encountered significant challenges, and the Government has faced multiple crises on the security, economic and humanitarian fronts. UN بيد أن استمرار جهود الدفع بعجلة بناء الدولة وأولويات تنمية قدرات الحكومة اصطدمت بتحديات كبيرة، وواجهت الحكومة أزمات متعددة على الصعد الأمنية والاقتصادية والإنسانية.
    At a time when the world is confronted with multiple crises on a daunting scale and of enormous complexity, we believe it is vital to have a comprehensive approach to a verifiable, universal and irreversible disarmament process so as to move ahead in an expeditious manner. UN وفي وقت يواجه فيه العالم أزمات متعددة هائلة وشديدة التعقيد، نعتقد أن من الأهمية بمكان الأخذ بنهج شامل إزاء عملية عالمية لنزع السلاح على نحو يمكن التحقق منه والتنبؤ به من أجل المضي قدماً وبسرعة.
    The increasing pressures to deregulate had led to the socalled Washington Consensus, which had produced the current situation of multiple crises. UN وأدى تزايد الضغوط لتخفيف القيود التنظيمية إلى ما يسمى توافق آراء واشنطن، الذي تمخضت عنه الحالة الراهنة المتمثلة في أزمات متعددة.
    We meet at a critical juncture, as the world confronts multiple crises: the global financial and economic crisis and the food, energy and climate crises, joined by the H1N1 pandemic. UN إننا نجتمع في مرحلة حرجة، إذ أن العالم يواجه أزمات متعددة: الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وأزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ، علاوة على وباء إنفلونزا الخنازير.
    This dynamic should be a component of progress, in understanding and analysing human rights situations in a world marked by multiple crises that jeopardize international peace and security and hamper development efforts, particularly in achieving the Millennium Development Goals. UN ينبغي أن تكون هذه الدينامية عنصرا من عناصر إحراز التقدم، في فهم وتحليل حالات حقوق الإنسان في عالم يشهد أزمات متعددة تعرض للخطر السلم والأمن الدوليين وتعوق جهود التنمية، خصوصا جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    multiple crises now occur simultaneously across the globe, with humanitarian access and insecurity a growing challenge, especially in fragile or failing States. UN وتحدث حاليا أزمات متعددة بصورة متزامنة في أرجاء العالم المختلفة، بحيث أصبح إيصال المساعدات الإنسانية وانعدام الأمن يشكلان تحديا متناميا، ولا سيما في الدول الهشة أو المنهارة.
    12. Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement, underlined that the international community was at a critical moment, with multiple crises and people taking to the streets demanding a reversal of social injustice. UN 12- وتحدثت مصر باسم حركة عدم الانحياز فلفتت إلى أن المجتمع الدولي يعيش لحظة حساسة تشهد أزمات متعددة وخروج الناس إلى الشوارع للمطالبة بوضع حد لانعدام العدالة الاجتماعية.
    The Democratic Republic of the Congo is located in a conflict zone which has for decades undergone crises of all sorts, and these must be reckoned with. UN تقع جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة اضطرابات وقد تعرضت هذه المنطقة منذ عدة عقود إلى أزمات متعددة اﻷشكال ينبغي التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus