"أزمة ثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a crisis of confidence
        
    • crisis of trust
        
    • confidence crisis
        
    • crises of confidence
        
    • a crisis in confidence
        
    • crisis of confidence in
        
    • crisis of confidence and
        
    They lead to unexpected losses for market participants and create a crisis of confidence, leading to reduced trading. UN وهي تؤدي إلى خسائر غير متوقعة للمشاركين في السوق وتخلق أزمة ثقة تؤدي إلى تخفيض التجارة.
    And yet, we cannot lose our nerve, or let the multiple crises turn into a crisis of confidence of our peoples. UN بيد أننا لا نملك أن نفقد أعصابنا، أو نترك الأزمات المتعددة تتحول إلى أزمة ثقة لدى شعوبنا.
    The dispute over the voters list has created a crisis of confidence and polarized not only the main political actors but also the population. UN وأثار الخلاف بشأن قائمة الناخبين أزمة ثقة ولم يستقطب الأطراف السياسية المؤثرة الرئيسية فحسب بل السكان أيضاً.
    This unilateral action taken by the Government of Israel may precipitate a crisis of confidence that would destroy the very foundation on which the peace process rests. UN وهذا العمل الانفرادي من جانب إسرائيل قد يعجل بحدوث أزمة ثقة تدمر اﻷساس الذي تقوم عليه عملية السلام.
    This could lead the world into a crisis of confidence and undermine the considerable progress that developing regions have made in their fight against poverty. UN وهذا يمكن أن يزج بالعالم في براثن أزمة ثقة وأن يقوض التقدم الكبير الذي حققته المناطق النامية في حربها ضد الفقر.
    Non-proliferation had been emphasized at the expense of the other two, creating a crisis of confidence. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    There had been optimism and a common sense of purpose after the 2000 Review Conference, but currently, the international community was grappling with a crisis of confidence. UN وقد كان هناك تفاؤل وإحساس بوحدة الغرض عقب انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لكن المجتمع الدولي الآن ما زال يخوض غمار أزمة ثقة.
    Non-proliferation had been emphasized at the expense of the other two, creating a crisis of confidence. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    There had been optimism and a common sense of purpose after the 2000 Review Conference, but currently, the international community was grappling with a crisis of confidence. UN وقد كان هناك تفاؤل وإحساس بوحدة الغرض عقب انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لكن المجتمع الدولي الآن ما زال يخوض غمار أزمة ثقة.
    There was a crisis of confidence in the ability of multilateral institutions to meet the challenges of our times. UN ذلك أن ثمة أزمة ثقة في قدرة المؤسسات المتعددة الأطراف على مواجهة تحديات العصر.
    There is a clearly a crisis of confidence in the area of nuclear disarmament. UN من الواضح أن هناك أزمة ثقة في مجال نزع السلاح النووي.
    Globalization was the source of problems that were threatening to cause a crisis of confidence and a lack of authority among multilateral bodies and, in addition, poverty levels and inequality in terms of income distribution were worsening. UN وأضاف أن هذه الجهود الدولية ينبغي أن تستند إلى حقيقة أن ظاهرة العولمة أصبحت تفرض تحديات قد تؤدي إلى أزمة ثقة في مصداقية الإطار الدولي متعدد الأطراف كنتيجة لتفاقم معدلات الفقر، وسوء توزيع الدخل.
    Today, we face a crisis of confidence in the mechanisms and methods of multilateralism. UN إننا اليوم نواجه أزمة ثقة في آليات وأساليب مذهب تعددية الأطراف.
    Defections affected the troops psychologically, fuelling a crisis of confidence within the ranks and encouraging further defections. UN وقد أثرت الانشقاقات في الحالة النفسية للقوات مما تسبب في أزمة ثقة في صفوف الجيش وشجع على مزيد من الانشقاقات.
    It was clear that there was indeed a crisis of confidence between the Office of Human Resources Management, the staff and Member States. UN وقال إن من الجلي أن هناك بالفعل أزمة ثقة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين والدول اﻷعضاء.
    There is a crisis of confidence and the refugees do not want to return. UN وهناك أزمة ثقة واللاجئون لا يريدون العودة.
    The result was a crisis of trust in Cambodia’s justice system. UN والنتيجة هي نشوء أزمة ثقة في نظام العدالة في كمبوديا.
    On the whole, the inefficient response of the judicial system to the requests by citizens has led to a confidence crisis in the administration of justice. UN وبشكل عام، أدت استجابة النظام القضائي غير الكفؤة لطلبات المواطنين إلى وجود أزمة ثقة في إقامة العدل.
    These objectives must not be overlooked when the Organization faces crises of confidence from time to time. UN ويجب ألا تُغفل هذه الأهداف عندما تواجه المنظمة أزمة ثقة من وقت إلى آخر.
    It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. UN غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة.
    In his message at the opening of the session the Secretary-General characterized the current situation as a persisting crisis of confidence in the Treaty. UN ووصف الأمين العام، في رسالته عند افتتاح الدورة، الحالة الراهنة بأنها أزمة ثقة مستمرة في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus