"أزمة خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious crisis
        
    • grave crisis
        
    • of serious crisis
        
    • a severe crisis
        
    • a very serious crisis
        
    Make no mistake, the Conference on Disarmament faces a serious crisis. UN يواجه مؤتمر نزع السلاح، من دون أدنى شك، أزمة خطيرة.
    It is also a moral question, as the causes of the disease clearly reflect a serious crisis of values. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    This poses a serious security risk that, if left unchecked, could cause a serious crisis and much instability in the entire region. UN وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها.
    The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. UN ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية.
    Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. UN ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة.
    When the General Conference had last convened in 1997, UNIDO had been at the height of a severe crisis which had threatened its very survival. UN فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة.
    Clearly, if that were accepted, our Conference would be in a serious crisis. UN وجلي أنه إذا ما قبل ذلك فسيصبح مؤتمرنا نفسه في أزمة خطيرة.
    Shortly after I left OPT a serious crisis erupted in Gaza following the capture by Palestinian militants of an Israeli soldier, Corporal Gilad Shalit. UN وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت.
    Over four decades, the Organization had had its ups and downs, weathering a serious crisis thanks to the support of those committed to the provisions of its Constitution. UN وطوال أربعة عقود، تعرّضت المنظمة لصُروف الزمن صعوداً وهبوطاً، واجتازت أنواء أزمة خطيرة الشأن، بفضل الدعم الذي حظيت به من أولئك الذين التزموا بأحكام دستورها.
    The international community was also witnessing a serious crisis in the realm of non-proliferation and international verification, related to actions by both States parties and non-parties. UN ويشهد المجتمع الدولي أيضا أزمة خطيرة في مجال عدم الانتشار والتحقق الدولي، ذات صلة بالإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف وغير الأطراف في المعاهدة.
    The international community was also witnessing a serious crisis in the realm of non-proliferation and international verification, related to actions by both States parties and non-parties. UN ويشهد المجتمع الدولي أيضا أزمة خطيرة في مجال عدم الانتشار والتحقق الدولي، ذات صلة بالإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف وغير الأطراف في المعاهدة.
    In the meantime, a serious crisis developed rapidly in the country posting of the designated Resident Coordinator, preventing him from taking up his duties in Haiti. UN وفي تلك الأثناء ظهرت بالبلد الذي كان يعمل به المنسق المقيم المعين أزمة خطيرة تطورت بسرعة فمنعته من تسلم عمله في هايتي.
    It was obvious the Shin Bet faced a serious crisis and everyone in the Shin Bet knew it. Open Subtitles كان واضحاً ان الشاباك يواجه أزمة خطيرة والجميع في الشاباك كان يعرف ذلك
    The non-remittance of contributions by member States has now reached a serious crisis whereby the Institute is significantly constrained in its efforts to execute its mandated activities and thereby deliver the needed services to member States. UN وقد أصبح عدم سداد الدول اﻷعضاء للاشتراكات يشكل اﻵن أزمة خطيرة من حيث أن المعهد يعاني ضائقة شديدة في جهوده لتنفيذ اﻷنشطة المفوضة إليه وبالتالي تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول اﻷعضاء.
    In Guatemala as elsewhere, indigenous communities have for several decades been in the midst of a serious crisis linked to modernization, which has been aggravated by the conflict. UN فمجتمعات الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا، كما في غيرها، تعيش منذ عدة عقود في خصم أزمة خطيرة ترتبط بعملية التحديث وقد تفاقمت بسبب النزاع.
    The burning of towns and villages, the destruction of property and the continuing threat of violence against the civilian population of Kosovo have forcibly displaced up to 250,000 persons, resulting in a serious crisis within the region. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    17. On its own, one season of limited harvest output will not lead to a serious crisis. UN 17 - ولن يؤدي الإنتاج المحدود للمحاصيل في موسم واحد في حد ذاته إلى حدوث أزمة خطيرة.
    It was unfortunately true that a serious crisis had occurred in the new police force, with many officers repeatedly accused of theft or abduction, or of exploiting their uniform and police logistics to commit offences. UN وصحيح للأسف أن أزمة خطيرة قد حدثت في قوات الشرطة الجديدة، حيث تكرر اتهام العديد من الضباط بالسرقة أو الاختطاف أو استغلال الزي الرسمي وسوقيات الشرطة في ارتكاب جرائم.
    Taken together, those developments have created a grave crisis in multilateral diplomacy on disarmament. UN إن كل هذه التطورات مجتمعة قد خلقت أزمة خطيرة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. UN مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة.
    Today, however, the Board is beset by a severe crisis which has had an adverse impact on its production capacity. UN ومع هذا، فإنه يعاني اليوم من أزمة خطيرة تؤثر على قدرته الانتاجية.
    2. In spite of the efforts made, Africa still faces a very serious crisis. UN ٢- وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا تزال افريقيا تواجه أزمة خطيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus