Neither this nor any of the other tasks facing the Organization will be possible if it does not resolve its financial crisis. | UN | فلن يمكن الاضطلاع بهذه المهمة أو أية مهمة أخرى على المنظمة القيام بها إذا لم تحسم أزمتها المالية. |
This is especially true with respect to the resolution of its financial crisis and the reform of its structures to conform to the new international reality. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص على حل أزمتها المالية وإصلاح هياكلها طبقا للواقع الدولي الجديد. |
It had been stated in different areas of the Organization that its financial crisis had been due to the failure of a large number of Member States to pay their contributions. | UN | وقد ذكر في مختلف مجالات المنظمة أن أزمتها المالية ترجع إلى عدم تسديد عدد كبير من الدول اﻷعضاء اشتراكاتها. |
In our view, the establishment of a revolving credit fund would not rid the Organization of its financial crisis. | UN | ونرى أن إنشاء صندوق الائتمان الدائر لن يخرج المنظمة من أزمتها المالية. |
10. Hence, the Agency accorded the highest priority to resolving the financial crisis and placing its programmes on a sound financial footing. | UN | ١٠ - ولذا، أعطت الوكالة أولوية قصوى لحل أزمتها المالية وإرساء برامجها على أسس مالية سليمة. |
In addition, it attempted to provide other services that UNRWA could not supply owing to its financial crisis. | UN | كما تعتزم تقديم خدمات أخرى لا تستطيع الأونروا تقديمها بسبب أزمتها المالية. |
Cost efficiency is important but not at the price of sapping the vitality of the Organization and perpetuating its financial crisis. | UN | فجدوى الكلفة هامة ولكن ليس على حساب إضعاف حيوية المنظمة وإدامة أزمتها المالية. |
No meaningful progress has yet been made in the field of new and innovative resources that could ultimately bail the United Nations out of its financial crisis. | UN | وحتى اﻵن لم يحرز أي تقدم ملموس في ميدان الموارد الجديدة والمبتكرة التي يمكن أن تساعد اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف على الخروج من أزمتها المالية. |
In that connection, his delegation commended the Agency for the innovative methods it had used to minimize the effect of the budget gap on its core programmes and expressed the hope that donors would come up with additional contributions so that UNRWA could overcome its financial crisis and expand its programmes in proportion to the growth in the refugee population. | UN | وأوضح في هذا الصدد، أن وفده يشيد بالوكالة لما استخدمته من أساليب مبتكرة للحد من أثر الفجوة في الميزانية على برامجها الأساسية، وأعرب عن الأمل في أن يتقدم المانحون بمساهمات إضافية حتى يتسنى للأونروا أن تجتاز أزمتها المالية وأن توسع نطاق برامجها بما يتناسب مع الزيادة في أعداد اللاجئين. |
His delegation thanked the donor countries for their moral and material support for efforts to alleviate the situation of the Palestine refugees, and called upon those countries to increase their contributions in proportion to the growth in the refugee population in order to enable the Agency to overcome its financial crisis. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للدول المانحة لدعمها المادي والمعنوي للجهود الرامية إلى تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين ودعا هذه الدول إلى زيادة مساهماتها وفقا لزيادة عدد اللاجئين، وبما يسمح للوكالة بالخروج من أزمتها المالية. |
The negative impact of macroeconomic crises on commodity markets was demonstrated once again in January 1999 as Brazil encountered its financial crisis and devalued its currency. | UN | 30- وتبين الأثر السلبي لأزمات الاقتصاد الكلي في أسواق السلع الأساسية مرة جديدة في كانون الثاني/يناير 1999 عندما واجهت البرازيل أزمتها المالية وخفضت قيمة عملتها. |
While the United Nations needs to do more to limit spending and to promote efficiency, its financial crisis would be significantly alleviated if its Member States were to meet their financial obligations in full, on time and without conditions. | UN | وإذا كانت اﻷمم المتحدة بحاجة إلى القيام بعمل أكبر للحد من اﻹنفاق وتعزيـــــز الكفاءة فإن أزمتها المالية ستخفف تخفيفـــــا كبيرا لو أوفت الدول اﻷعضــــاء بالتزاماتها المالية كاملة، وفي وقتها ودون شروط. |
This will not really help the United Nations to deal with its financial crisis; rather, it will simply lead to an increase in unpaid contributions of countries, particularly when financial debts to the United Nations are occasioned by the difficult economic situation of the Member concerned. | UN | إن هذا في الحقيقة لن يساعد اﻷمم المتحدة على مواجهة أزمتها المالية بل سيؤدي ببساطة إلى زيادة الاشتراكات غير المسددة، خاصة عندما يكون السبب في الديون المالية لﻷمم المتحدة صعوبة الحالة الاقتصادية التي يمر بها العضو المعني. |
Mr. YAMANI (Saudi Arabia) said that a difficult period lay ahead for UNIDO, which needed the support of Member States in overcoming its financial crisis and strengthening its role of serving the increasing needs of the developing countries. | UN | ٢٣ - السيد يماني )المملكة العربية السعودية( : قال ان هناك أمام اليونيدو فترة عصيبة ، وفيها تمس الحاجة الى الدعم من الدول اﻷعضاء في التغلب على أزمتها المالية وتعزيز دورها لخدمة الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية . |
Yet I consider it important to differentiate the two questions and to emphasize that the reform process must not be seen solely as a remedy or factor for saving the United Nations from the financial crisis. | UN | إلا أنني أرى أن من المهم التمييز بين المسألتين والتأكيد على أن عملية اﻹصلاح يجب أن ينظر إليها فقط بوصفها علاجا لﻷمم المتحدة أو عاملا ﻹنقاذها من أزمتها المالية. |