"أساسا لتحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a basis for determining
        
    • the basis for determining
        
    • a basis for identifying
        
    • used in
        
    • basis for determining the
        
    • basis for defining
        
    • bases for determining
        
    • primarily to determine
        
    • a basis for delineating
        
    • with a basis for deciding
        
    • basis for the determination
        
    • basis for the identification
        
    • the basis for identifying
        
    The recommendations will form a basis for determining the models and instruments to be used by member States to promote sustained small-scale mining. UN وستشكل التوصيات أساسا لتحديد النماذج واﻷدوات التي تستخدمها الدول اﻷعضاء في تعزيز التعدين الصغير النطاق المستدام.
    As such, the plan provides the Board with a basis for determining the level of programme submissions that should be prepared for its 2005 sessions. UN وبهذه الصفة، فإن الخطة توفر للمجلس أساسا لتحديد مستوى الاعتمادات المطلوبة للبرامج التي ينبغي أن تعد لدورات عام 2005.
    In any case, the Staff Regulations and Rules provide the basis for determining whether there has been any misconduct. UN وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك.
    It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. UN وفي وسع هذه الآلية أن تعمل بوصفها أساسا لتحديد المعاملة الخاصة في برامج التعاون الفني والتقني والمالي كطريقة لمكافأة وحفز مثل تلك السياسات الإنمائية المحلية.
    The Commission also recommended that the staff assessment rates used in conjunction with gross salaries be reviewed every three years and revised as appropriate. UN وقررت اللجنة أيضا أن يعاد النظر في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية كل ثلاث سنوات، وأن تنقح حسب الاقتضاء.
    As such, the plan provides the Board with a basis for determining the level of programme submissions that should be prepared for its 2005 sessions. UN وهي توفر للمجلس أيضا أساسا لتحديد مستوى الاعتمادات المطلوبة للبرامج التي ينبغي أن تعد لدورات عام 2005.
    The present section may provide a basis for determining, among other things, where the Commission may add value. UN ويمكن لهذا الفرع أن يشكل أساسا لتحديد أمور منها المجالات التي يمكن للجنة أن تضيف فيها شيئا جديدا.
    The estimates provide a basis for determining the level of regular resources expenditures, including for programme submissions for approval in 2015. UN وتوفر التقديرات أساسا لتحديد مستوى النفقات من الموارد العادية، التي ستُقدم للموافقة عليها في عام 2015.
    This report contains the planned financial estimates for the period 2011-2014, which provide a basis for determining the level of regular resources programme submissions for approval in 2012. UN ويتضمن هذا التقرير التقديرات المالية المقررة للفترة 2011-2014، التي توفر أساسا لتحديد مستوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2012.
    Lessons learned from previous modalities provide a basis for determining what needs to be done to develop effective structure and procedures for the MYPOW. UN وتشكل الدروس المستفادة من الطرائق السابقة أساسا لتحديد ما يجب عمله لإعداد هيكل فعال وإجراءات فعالة لبرنامج العمل المتعدد السنوات.
    It would also provide the Board with a basis for determining the level of programme submissions that should be prepared for the sessions in 2001. UN كما أنها تتيح للمجلس أساسا لتحديد مستويات المقترحات المتعلقة بالبرامج التي ينبغي إعدادها للدورات التي ستعقد في سنة 2001.
    This approach takes the definition of functions which need to be performed as the basis for determining structures, work methods and the need for resources. UN وهذا النهج يتخذ من تعريف الوظائف اللازمة الأداء، أساسا لتحديد الهياكل، وطرق العمل، والحاجة إلى الموارد.
    This approach takes the definition of functions which need to be performed as the basis for determining structures, work methods and the need for resources. UN وهذا النهج يتخذ من تعريف الوظائف اللازمة الأداء، أساسا لتحديد الهياكل، وطرق العمل، والحاجة إلى الموارد.
    Just two months ago, the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and to the Kyoto Protocol adopted the Bali Action Plan, which will serve as a basis for identifying long-term cooperation actions for the effective and sustainable implementation of the Convention. UN فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية.
    Aside from providing certain general characteristics of individuals and households, such surveys normally contain detailed records of income and family expenditures, which provide the basis for defining the basic food baskets that are used in the estimation of poverty lines. UN والى جانب إتاحة بعض الخصائص العامة لﻷفراد واﻷسر المعيشية، تتضمن هذه المسوح سجلات مفصلة لدخل اﻷسرة ونفقاتها تتخذ أساسا لتحديد سلال اﻷغذية اﻷساسية المستخدمة في تقدير خطوط الفقر.
    Thus, more concrete actions were called for and in that regard it was felt that some of the recommendations of the Secretary-General’s report on Africa could be used as a basis for defining those concrete activities. UN وعليه فإن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بقدر أكبر في هذا الصدد، ورئي أن بعض توصيات تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا يمكن أن تؤخذ أساسا لتحديد هذه اﻷنشطة الملموسة.
    9. Urges the Secretary-General, in collaboration with relevant United Nations bodies, to organize, subject to the availability of extrabudgetary resources, regional expert group meetings with a view to developing gender- and age-disaggregated and gender-sensitive psychosocial and mental health situation analyses and indicators as bases for determining progress in women’s and girls’ emotional well-being and mental health; UN ٩ - تحث اﻷمين العام على أن ينظم، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، اجتماعات ﻷفرقة خبراء إقليمية بغرض إعداد تحليلات ومؤشرات لصحة المرأة العقلية تراعي نوع الجنس والفوارق العمرية، وتحليلات ومؤشرات الحالة الصحية النفسية والصحة العقلية تراعي الفوارق بين الجنسين، لتكون أساسا لتحديد مدى التقدم فيما يتعلق بالسلامة العقلية والصحة العقلية للمرأة والفتاة؛
    Research is carried out and space-based technologies are applied primarily to determine the quality of the air and any changes to that quality, and to determine changes in the ozone layer. UN وتُجري البحوث وتطبَّق التكنولوجيات الفضائية أساسا لتحديد نوعية الهواء، وأي تغييرات في هذه النوعية، ولتحديد التغييرات في طبقة الأوزون.
    Those concrete experiences provided a basis for delineating further actions needed to accelerate and fine-tune the implementation of the Programme of Action. UN وهذه الخبرات المحددة وفﱠرت أساسا لتحديد اﻹجراءات اﻷخرى اللازمة للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل ولضبط مساره.
    In this framework, the plan also provides the Executive Board with a basis for deciding the total level of affordable programmes to be submitted in 2005. UN وفي هذا الإطار، توفّر الخطة أيضا للمجلس التنفيذي أساسا لتحديد المستوى الإجمالي للبرامج التي يمكن تقديمها في عام 2005.
    Trinidad and Tobago wishes to make it absolutely clear that we do not accept the per capita basis for the determination of levels of carbon emissions. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توضح بشكل قاطع أننا لا نقبل استخدام نصيب الفرد أساسا لتحديد مستويات انبعاثات الكربون.
    This will also facilitate the identification of possible issues related to local practices that may differ from those of Headquarters and will be the basis for the identification of users and the establishment of the new workflows. UN وهذا سيسهل أيضا تحديد ما يحتمل طرقه من مواضيع متصلة بالممارسات المحلية التي قد تختلف عن ممارسات المقر؛ كما سيكون هذا أساسا لتحديد المستعملين وإنشاء تدفقات عمل أخرى.
    The methodology requires multiple sources, both internal and external to UNDP, as the basis for identifying and validating information. UN والمنهجية تتطلب مصادر عديدة، داخلية وخارجية بالنسبة للبرنامج الإنمائي، لتكون أساسا لتحديد وتسويغ المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus