"أساس استثنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • an exceptional basis
        
    • an extraordinary basis
        
    • an exceptional and
        
    • exception
        
    • exceptionally granted
        
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. UN وعرض مشروع الوثيقة الخاصة بكينيا من أجل مناقشته وإقراره على أساس استثنائي في تلك الدورة السنوية.
    The court should therefore have taken these elements into consideration and granted the requested assistance on an exceptional basis. UN ومن ثم كان يتعيّن على المحكمة أن تراعي هذه العناصر وتمنحها على أساس استثنائي المساعدة التي طلبتها.
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق, على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    Approved, on an exceptional basis, country programme document for Egypt; UN وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛
    In addition, it considered two reports on an exceptional basis. UN وفضلا عن ذلك، نظرت في تقريرين على أساس استثنائي.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    The preparation of rules governing reports on an exceptional basis was recommended. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير واحد قدم على أساس استثنائي.
    The preparation of rules governing reports on an exceptional basis was recommended. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    Further extensions may be approved by the Committee on an exceptional basis. UN ويجوز للجنة أن توافق على مزيد من التمديدات على أساس استثنائي.
    However, the Commission can add a third item on an exceptional basis. UN إلا أن الهيئة يمكنها أن تضيف بندا ثالثا على أساس استثنائي.
    Staff were also provided with the opportunity to apply for vacancies in other organizations as internal candidates on an exceptional basis. UN كما أتيحت للموظفين الفرصة للتقدم بطلب لشغل وظائف في منظمات أخرى كمرشحين داخليين على أساس استثنائي.
    Staff were also provided with the opportunity to apply for vacancies in other organizations as internal candidates on an exceptional basis. UN كما أتيحت للموظفين الفرصة للتقدم بطلب لشغل وظائف في منظمات أخرى كمرشحين داخليين على أساس استثنائي.
    This activity was envisaged in the original concept of operations of DIS on an exceptional basis only. UN وقد نص مفهوم عمليات المفرزة الأصلي على هذا النشاط ولكن على أساس استثنائي فقط.
    A further amount of $500,000 was also approved to be appropriated to the Working Capital Fund of the Tribunal on an exceptional basis. UN وتمت الموافقة أيضا على مبلغ إضافي قدره 000 500 دولار خصص لصندوق رأس المال المتداول للمحكمة على أساس استثنائي.
    The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن العقد لم يُقدم إلى اللجنة، بل تمت الموافقة عليه على أساس استثنائي.
    OIOS audits have found that donations are only made on an exceptional basis. UN وقد أظهرت عمليات المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الهبات لا تقدم إلا على أساس استثنائي.
    On an exceptional basis, the Special Rapporteurs were granted an extension to allow them an opportunity to undertake the mission prior to drafting the interim report. UN ولكنْ منح المقرران الخاصان على أساس استثنائي تمديداً لكي تتاح لهما فرصة القيام بالبعثة قبل صياغة التقرير المؤقت.
    The United Kingdom therefore considers that this recommendation should be on an exceptional basis and should not set any form of precedent. UN وبالتالي فإن المملكة المتحدة ترى أنه ينبغي تقديم هذه التوصية على أساس استثنائي وينبغي ألا تشكل أي سابقة.
    In the opinion of the Committee, to continue to provide support on an extraordinary basis is not sound. UN وفي رأي اللجنة، أنه ليس من السليم الاستمرار في تقديم التمويل على أساس استثنائي.
    " Recognizing that the use of gratis personnel should be on an exceptional and temporary basis and for specialized functions only, UN " وإذ تدرك أن الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون على أساس استثنائي ومؤقت ولمهام متخصصة فحسب،
    On an exceptional basis, and only in case of force majeure, a consultant may be engaged even though he or she was the only candidate considered, provided a reasoned and documented justification for such exception is recorded prior to the selection. UN ويجوز، على أساس استثنائي وفقط في حالة القوة القاهرة، تعيين خبير استشاري حتى وإن كان هو المرشح الوحيد الذي نُظر في أمره، شريطة إيراد مبرر مُسبَّب وموثَّق لهذا الاستثناء قبل أن يتم الاختيار.
    As the same concerns apply to this procedural step, staff members have been exceptionally granted permission to sign the waiver. UN وبما أن نفس الشواغل تنطبق على هذه الخطوة الإجرائية، فإن الموظفين منحوا على أساس استثنائي إذنا بتوقيع ذلك التنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus