The Czech Parliament is in the process of formulating an overall anti-drug policy on the basis of a proposal by the Government. | UN | والبرلمان التشيكي بصدد رسم سياسة عامة لمكافحة المخدرات على أساس اقتراح من الحكومة. |
Under local law, community tribunals were established by the Ministry of Justice, on the basis of a proposal made by provincial committees, if it was felt that they were warranted by the size of the community concerned. | UN | وطبقا للقانون المحلي، أنشأت وزارة العدل محاكم أهلية على أساس اقتراح قدمته اللجان الإقليمية، إذا ارتئي أن هناك ما يستوجبها من حيث حجم المجتمع المحلي المعني. |
It was also suggested that Governments consider a code of conduct for debtor-government behaviour during external debt crises on the basis of a proposal developed by a group of private financial organizations. | UN | واقترح أيضا أن تنظر الحكومات في وضع مدونة قواعد سلوك للحكومات المدينة في فترات أزمات الديون الخارجية على أساس اقتراح وضعته مجموعة من المنظمات المالية الخاصة. |
The Government of President Izetbegovic has demonstrated considerable courage in agreeing to the resumption of peace talks on the basis of the proposal by the European Union. | UN | إن حكومـــــة الرئيس عزت بيكوفيتش أظهرت شجاعة كبيـــــرة بالموافقة على استئناف محادثات السلام على أساس اقتراح الاتحاد اﻷوروبي. |
The Commission on Population and Development may consider the need for an overview report and decide on its nature, scope and periodicity, as well as on arrangements for the preparation of such a report based on a proposal to be prepared by the Population Division, after consultation with UNFPA, the regional commissions, specialized agencies and funds, IOM and NGOs (see paras. 5 and 113 above). | UN | يمكن أن تنظر لجنة السكان والتنمية في الحاجة إلى تقرير شامل موجز وتقرر طبيعته ونطاقه وتواتر تقديمه فضلا عن ترتيبات إعداده على أساس اقتراح تعده شعبة السكان بعد التشاور مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واللجان الإقليمية والصناديق والوكالات المتخصصة والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية (انظر الفقرتين 5 و 113 أعلاه). |
Informal Council consultations must proceed from a decision adopted in a formal meeting on the basis of a proposal by one or several Council members that is included in the record. | UN | ويجب أن تنطلق مشاورات المجلس غير الرسمية من قرار معتمد في جلسة رسمية على أساس اقتراح من عضو أو أكثر من أعضاء المجلس، مدرج في المحضر. |
2. Conclusions At its 5th meeting on 28 February, on the basis of a proposal from the Chairman, the AG13 : | UN | ٣١- قام الفريق المخصص في جلسته الخامسة في ٨٢ شباط/فبراير، وعلى أساس اقتراح من الرئيس بما يلي: |
Assessment criteria and procedures for the performance review, including terms of reference for the review, were adopted by the Commission on the basis of a proposal developed by the working group on the future of the Commission. | UN | واعتمدت اللجنة معايير وإجراءات لتقييم استعراض الأداء بما في ذلك الصلاحيات لإجراء الاستعراض على أساس اقتراح مقدم من الفريق العامل المعني بمستقبل اللجنة. |
International Space Year had been celebrated and, after much work, resolution 47/68 had been adopted on the basis of a proposal negotiated by the Legal Subcommittee. | UN | فقد احتفل بالسنة الدولية للفضاء واعتمد بعد جهود كبيرة القرار ٤٧/٦٨ على أساس اقتراح جرت مفاوضات بشأنه في اللجنة الفرعية القانونية. |
Moreover, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat will continue to conduct impact evaluations on the basis of a proposal reviewed with interested partners, and subject to continued financing through the United Nations Trust Fund for Operational Activities Case Studies. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إجراء عمليات تقييم اﻷثر على أساس اقتراح استعرض مع الشركاء المعنيين، رهنا باستمرار التمويل من الصندوق الاستئماني لدراسة حالات اﻷنشطة التنفيذية التابع لﻷمم المتحدة. |
1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft code of professional conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar conducts the consultation in accordance with Rule (X). | UN | ١ - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة. |
1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 20, sub-rule 3. | UN | 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20. |
1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 20, sub-rule 3. | UN | 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20. |
1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft code of professional conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 5.1, paragraph 3. | UN | 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للفقرة 3 من القاعدة 5-1. |
1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 20, sub-rule 3. | UN | 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20. |
121. In other developments, the South African Housing Trust, on the basis of a proposal from SANCO, undertook to set up a retail housing bank. | UN | ١٢١- وفي تطورات أخرى، تعهد الاتحاد اﻹسكاني لجنوب افريقيا، على أساس اقتراح من المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا، بإنشاء مصرف ﻹسكان اﻷفراد. |
121. In other developments, the South African Housing Trust, on the basis of a proposal from SANCO, undertook to set up a retail housing bank. | UN | ١٢١- وفي تطورات أخرى، تعهد الاتحاد اﻹسكاني لجنوب افريقيا، على أساس اقتراح من المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا، بإنشاء مصرف ﻹسكان اﻷفراد. |
On the basis of a proposal by the Chairman, the AGBM, at its 4th meeting, on 16 July, adopted the following conclusions. | UN | ٣١- قام الفريق المخصص، في جلسته الرابعة المعقودة في ٦١ تموز/يوليه، وعلى أساس اقتراح من الرئيس، باعتماد الاستنتاجات التالية: |
43. The Chairman asked whether it was the common understanding of the Commission that letters of credit were not covered by the draft convention, which appeared to be the basis of the proposal by the Italian delegation to retain draft paragraph 6. | UN | 43- الرئيس: سأل عما إذا كان فهم اللجنة العام هو أن مشروع الاتفاقية لا يشمل خطابات الاعتماد، وهو فيما يبدو أساس اقتراح الوفد الإيطالي الداعي إلى الإبقاء على مشروع الفقرة 6. |
The task of prioritizing should, in fact, be carried out by Member States, on the basis of the proposal of the Secretary-General, if necessary. | UN | وإن مهمة وضع اﻷولويات ينبغي أن تقوم بها، في الحقيقة، الدول اﻷعضاء، على أساس اقتراح اﻷمين العام، عند الاقتضاء. |