"أساس الأصل الإثني" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of ethnic origin
        
    • grounds of ethnic origin
        
    • basis of ethnicity
        
    • ground of ethnic origin
        
    • grounds of ethnicity
        
    • ethnic grounds
        
    • basis of their ethnic origin
        
    Discrimination on the basis of ethnic origin was unacceptable and contradicted the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    E. Discrimination on the basis of ethnic origin, " race " or nationality 51 - 52 10 UN هاء - التمييز على أساس الأصل الإثني أو " العرقي " أو القومي 51-52 14
    E. Discrimination on the basis of ethnic origin, " race " or nationality UN هاء- التمييز على أساس الأصل الإثني أو " العرقي " أو القومي
    It was vitally important to educate society in tolerance, compassion and respect for all people without discrimination on grounds of ethnic origin, race, gender, age, religious affiliation or abilities. UN ومن الأهمية بمكان تثقيف المجتمع في مجال التسامح والتعاطف والاحترام لجميع الناس دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو نوع الجنس أو السِن أو الانتماء الديني أو القدرات.
    The task of the Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination (DO) is to ensure compliance with Swedish anti-discrimination legislation as regards discrimination on the grounds of ethnic origin, religion or other belief. UN 88 - تكمن مهمة مكتب أمين المظالم لمكافحة التمييز الإثني في ضمان الامتثال للتشريع السويدي لمكافحة التمييز فيما يخص التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو أي معتقد آخر.
    360. The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. UN 360- وتحيط اللجنة علماً بما أوضحته الدولة الطرف من أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    In his statement, he noted that discrimination targeting Muslims fell within the remit of his mandate when linked to discrimination on the ground of ethnic origin. UN وأشار في بيانه()، إلى أن التمييز الذي يستهدف المسلمين يقع ضمن اختصاص ولايته عندما يرتبط بالتمييز على أساس الأصل الإثني.
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    The Committee notes that killings and other acts committed in the armed conflict, and which have affected children, have frequently been perpetrated on the basis of ethnic origin. UN كما تلاحظ اللجنة أن عمليات القتل والأفعال الأخرى المرتكبة خلال هذا النـزاع المسلح، والتي مستّ الأطفال، غالباً ما ارتكبت على أساس الأصل الإثني.
    Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disability is also a major concern. UN وعلاوة على ذلك فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق.
    Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disability is also a major concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق.
    45. While the Committee is aware of the measures taken by the State party to improve the situation of the most vulnerable groups of children, it is still concerned at the existence of discrimination on the basis of ethnic origin and gender. UN 45- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني والجنس.
    826. While the Committee is aware of the measures taken by the State party to improve the situation of the most vulnerable groups of children, it is still concerned at the existence of discrimination on the basis of ethnic origin and gender. UN 826- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    35. The Committee welcomes the adoption of amendments to the Law on Equal Treatment which brought discrimination on grounds of ethnic origin, religion or ideology within the scope of the law and established new institutions and mechanisms which examine complaints regarding alleged discrimination. UN 35- ترحب اللجنة باعتماد تعديلات قانون المساواة في المعاملة التي نصت على إدراج التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو العقيدة في نطاق هذا القانون، وجرى بموجبها إنشاء مؤسسات وآليات جديدة للنظر في الشكاوى الخاصة بادعاءات التعرض للتمييز.
    The National Antidiscrimination Plan has been adopted as State policy, with measures to do away with all kinds of discrimination on grounds of ethnic origin, age, gender, sexual orientation, nationality, social status, religious or political convictions, etc. UN واعتُمدت الخطة الوطنية لمكافحة التمييز بوصفها سياسة للدولة، مع تدابير للقضاء على جميع أنواع التمييز على أساس الأصل الإثني أو السن أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الجنسية أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو ما إلى ذلك.
    114. A Eurobarometer survey undertaken to assess discrimination in the European Union in 2012 showed that discrimination on the grounds of ethnic origin continued to be regarded as the most widespread form of discrimination. UN 114 - وأظهر مسح أجراه برنامج يوروبارومتر (Eurobarometer) بغرض تقييم التمييز في الاتحاد الأوروبي في عام 2012 أن التمييز على أساس الأصل الإثني لا يزال يُعتبر أوسع أشكال التمييز انتشارا.
    Under extradition law of most, if not all, States, the necessary requirements to be satisfied include double criminality, ne bis in idem, nullem crimen sine lege, speciality, and non-extradition of the suspect to stand trial on the grounds of ethnic origin, religion, nationality or political views. UN وتشمل الاشتراطات التي يلزم استيفاؤها بموجب قوانين التسليم في معظم الدول، إن لم يكن الدول كافة، عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين، ولا جريمة إلا بنص، وقاعدة التخصيص، وعدم تسليم المشتبه فيه ليخضع للمحاكمة على أساس الأصل الإثني أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي.
    24. Affirms its determination to combat violence stemming from intolerance on the basis of ethnicity, which it considers to be as particularly serious a problem as violence based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 24- تؤكد تصميمها على مكافحة العنف الناجم عن التعصب القائم على أساس الأصل الإثني والذي تعتبره مسألة بالغة الخطورة، شأنه شأن العنف القائم على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    19. As indicated by the Multicultural Coalition of Botswana (RETENG), Botswana laws permit discrimination on the basis of ethnicity, language and culture. UN 19- وفقاً لما أشار إليه ائتلاف بوتسوانا المتعدِّد الثقافات (ريتينغ)، تسمح قوانين بوتسوانا بالتمييز على أساس الأصل الإثني واللغة والثقافة(37).
    21. As a United Nations expert on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur recalled that discrimination targeting Muslims falls within his mandate when linked to discrimination on the ground of ethnic origin. UN 21 - وأشار المقرر الخاص بوصفه خبيرا في مجالات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، إلى أن التمييز الموجه إلى المسلمين يندرج في إطار ولايته عندما يكون مرتبطا بالتمييز القائم على أساس الأصل الإثني.
    Roma women belong to a group most severely exposed to multiple discriminations on the grounds of ethnicity and gender. UN تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    The National Cohesion and Integration Act, 2008, is an Act of Parliament to promote national cohesion and integration by outlawing discrimination on ethnic grounds UN ويعد القانون الوطني للوئام والتكامل لعام 2008 قانوناً برلمانياً لتعزيز الوئام والتكامل الوطنيين من خلال حظر التمييز على أساس الأصل الإثني.
    18. Mr. Allareny Camara, representing the Guinean Organization for the Defence of Human and Citizens' Rights, Guinea, explained that since 1958 ethnic cleavages had been used in his country for electoral purposes, when leaders sought support from their ethnic group and tried to delegitimize the opposition on the basis of their ethnic origin. UN 18- وشرح السيد ألاريني كامارا، الذي يمثل المنظمة الغينية للدفاع عن حقوق الإنسان والمواطنين بغينيا، أن الانشقاقات الإثنية تُستغل في بلده منذ عام 1958 لأغراض انتخابية، إذ يسعى القادة إلى الحصول على دعم مجموعتهم الإثنية ويحاولون نزع الصفة الشرعية عن المعارضة على أساس الأصل الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus