"أساس الحوار" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of dialogue
        
    • based on dialogue
        
    • basis of the dialogue
        
    • basis for the dialogue
        
    The Commission is the universal institutional forum in which to achieve our objectives on the basis of dialogue and consensus. UN والهيئة هي المحفل المؤسسي العالمي الذي يتعين أن نبلغ فيه أهدافنا على أساس الحوار وتوافق الآراء.
    A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. UN وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين.
    A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. UN وقال إن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة لا يمكن أن يتم إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين.
    Industry development requires a new type of industrial policy based on dialogue and consensus between the public and private sectors; UN فتطوير الصناعة يتطلب نوعاً جديداً من السياسة الصناعية يقوم على أساس الحوار وتوافق الآراء بين القطاعين العام والخاص؛
    Those reports are the basis of the dialogue between the Committee and States parties, and any delay in their submission means an interruption of that process. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وأي تأخير في تقديمها يعني توقف هذه العملية.
    Diversity is the basis for the dialogue among civilizations and the reality that makes dialogue necessary. UN فالتنوع هو أساس الحوار بين الحضارات والحقيقة التي تجعل الحوار ضروريا.
    :: Engage constructively with all parties, on the basis of dialogue and cooperation, to resolve challenges to the full realization of all human rights and to prevent human rights violations throughout the world UN :: مواصلة العمل بصورة بناءة مع جميع الأطراف على أساس الحوار والتعاون من أجل تذليل العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان، ومنع انتهاكها في جميع أنحاء العالم
    Sustainable peace and stability would be best achieved by addressing the root causes of conflict on the basis of dialogue and reconciliation. UN وسيتحقق السلام المستدام والاستقرار على أفضل وجه بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع على أساس الحوار والمصالحة.
    The United Nations should be the primary body responsible for ensuring world peace on the basis of dialogue and political negotiations. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن ضمان السلام العالمي على أساس الحوار والمفاوضات السياسية.
    My country will spare no effort to continue to contribute to the work of peace in the Middle East on the basis of dialogue and respect for everyone's rights, legitimate interests and identity. UN ولن ندخر بلادي جهدا لمواصلة اﻹسهام في أعمال السلم في الشرق اﻷوسط على أساس الحوار واحترام حقوق الجميع ومصالحهم المشروعة وهويتهم.
    For sustainable peace to be achieved, the root causes of conflicts must be resolved, through engagement of all parties on the basis of dialogue and peaceful settlement of disputes. UN ولتحقيق سلام مستدام، يجب حل الأسباب الجذرية للنزاعات عن طريق إشراك جميع الأطراف على أساس الحوار وتسوية المنازعات بوسائل سلمية.
    As education is an action undertaken on the basis of dialogue and social consultations, given that the proposed amendments had not met with acceptance, they were firmly rejected. UN ونظراً لأن التعليم عمل يُضطلع به على أساس الحوار والتشاور الاجتماعي ولأن التعديلات المقترحة لم تحظَ بالقبول، فإنها رُفضت بشكل بات.
    With regard to Europe, Tunisia attaches strategic importance to its relations with the European Union (EU) and is continuing to work to develop those relations on the basis of a solidarity-based partnership with EU countries on the basis of dialogue, cooperation and mutual respect. UN وإذ تُولي تونس لعلاقاتها مع الاتحاد الأوروبي مكانة استراتيجية، فإنها تعمل دوما على تطويرها في جميع الميادين، تكريسا للشراكة المتضامنة مع دول الاتحاد، على أساس الحوار والتعاون والاحترام المتبادل.
    The Department of Public Information had a vital role to play in such efforts and should adopt a strategy of promoting rapprochement between religions, cultures and civilizations on the basis of dialogue, tolerance and mutual respect. UN وذكرت أن إدارة شؤون الإعلام لها دور هام في هذه الجهود وينبغي أن تتَّبع استراتيجية لتشجيع التقارب بين الأديان والثقافات والحضارات على أساس الحوار والتسامح والاحترام المتبادل.
    We believe that regional nuclear issues should be resolved peacefully through diplomatic negotiations on the basis of dialogue and consultation on an equal footing, so as to maintain global and regional security and stability. UN ونرى أن تحل المسائل النووية الإقليمية سلميا من خلال المفاوضات الدبلوماسية على أساس الحوار والتشاور على قدم المساواة من أجل صون الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    That would lay a solid foundation so that the Committee, on the basis of dialogue, negotiation and consensus, would be able to deal with the complex questions it would certainly face in the future. UN وسيرسي ذلك أساسا وطيدا حتى تتمكن اللجنة، على أساس الحوار والتفاوض وتوافق الآراء، من تناول المسائل المعقدة التي ستواجهها بالتأكيد في المستقبل.
    Interested states must assist the parties to this conflict to settle it on the basis of dialogue and negotiation, adopting for this purpose an unbiased position, and refraining from all steps directed at justifying illegal actions or at provoking them. UN ويجب على الدول المهتمة أن تساعد الطرفين في هذا الصراع على تسويته على أساس الحوار والمفاوضات، وان تتخذ، لهذه الغاية، موقفاً غير متحيز، وتمتنع عن اتخاذ كل الخطوات الموجهة إلى تبرير الأعمال غير المشروعة أو استفزازها.
    It was based on dialogue, cooperation, mutual understanding and avoidance of confrontation and selectivity. UN ولاحظ أن ذلك الدور يقوم على أساس الحوار والتعاون، والتفاهم المتبادل، وتجنب المواجهة والانتقائية.
    We firmly believe that such an approach, based on dialogue, non-politicization and technical cooperation, affords the best way of realizing the full spectrum of human rights for all. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن مثل هذا النهج القائم على أساس الحوار وعدم تسييس القضايا والتعاون التقني، يتيح أفضل وسيلة لإعمال حقوق الإنسان للجميع بكافة أشكالها.
    The Council reaffirms that cooperation should be based on dialogue and transparency, involving all relevant actors. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    The UPR expert body could formulate recommendations on the basis of the dialogue. UN ويمكن لهيئة الخبراء هذه أن تضع توصيات على أساس الحوار.
    The State party is invited to set benchmarks in this area which might form the basis of the dialogue with the Committee during the next periodic review. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع معايير في هذا المجال قد تشكل أساس الحوار مع اللجنة أثناء الاستعراض الدوري القادم.
    " Diversity is not only the basis for the dialogue among civilizations but also the reality that makes dialogue necessary. " UN " ليس التنوع أساس الحوار بين الحضارات فقط، وإنما هو أيضاً الحقيقة التي تجعل الحوار ضرورياً. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus