The Committee was informed of the need of the Special Representative to provide communications and reports in two languages to the parties on a confidential basis. | UN | أُبلغت اللجنة بحاجة الممثل الخاص إلى إعداد رسائل وتقارير بلغتين للأطراف على أساس السرية. |
Many reports were submitted on a confidential basis and could not be made public unless the State in question granted consent. | UN | 40 - ومضى قائلا إن كثيرا من التقارير قُدم على أساس السرية ولا يمكن نشرها ما لم تمنح الدولة المعنية موافقتها. |
One member suggested that in such cases data could be provided on a confidential basis to the Secretariat, which could summarize the information for the benefit of the Committee while maintaining its confidentiality. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن المعلومات يمكن أن تٌقدم في هذه الحالة على أساس السرية إلى الأمانة التي يمكنها أن تُلخِّص المعلومات للجنة مع الاحتفاظ بسريتها في الوقت نفسه. |
(b) The requested State may, when necessary, transmit documents or information to the Prosecutor on a confidential basis. | UN | )ب( للدولة الموجﱠه إليها الطلب أن تحيل إلى المدعي العام، عند الضرورة، مستندات أو معلومات على أساس السرية. |
The State party resisted release of this information, on the grounds that the information had been provided in confidence by the Government of China. | UN | ورفضت الدولة الطرف كشف هذه المعلومات، بدعوى أن الحكومة الصينية قدمتها على أساس السرية. |
These financial statements shall be dealt with on a basis of confidentiality. | UN | وستعامل هذه البيانات المالية على أساس السرية. |
(b) The requested State may, when necessary, transmit documents or information to the Prosecutor on a confidential basis. | UN | (ب) للدولة الموجه إليها الطلب أن تحيل إلى المدعي العام، عند الضرورة، مستندات أو معلومات ما على أساس السرية. |
28. In Rabat and in Tindouf, my Personal Envoy met with the parties' newly formed working groups to present questions tailored to each party, on a confidential basis. | UN | 28 - والتقى مبعوثي الشخصي، في الرباط وفي تندوف، الأفرقة العاملة التي شكلها الطرفان حديثا، من أجل تقديم أسئلة تتفق والظروف الخاصة لكل طرف، على أساس السرية. |
3. In managing access to these archives, the Mechanism shall ensure the continued protection of confidential information, including information concerning protected witnesses, and information provided on a confidential basis. | UN | 3 - وفي إدارة إمكانية الوصول إلى هذه المحفوظات، تكفل الآلية استمرار حماية المعلومات السرية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحماية الشهود، والمعلومات المقدمة على أساس السرية. |
3. In managing access to these archives, the Mechanism shall ensure the continued protection of confidential information, including information concerning protected witnesses, and information provided on a confidential basis. | UN | 3 - وفي إدارة إمكانية الوصول إلى هذه المحفوظات، تكفل الآلية استمرار حماية المعلومات السرية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحماية الشهود، والمعلومات المقدمة على أساس السرية. |
11. The Panel was able to rely on the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) for escorts in the provinces, for access to weapons and ammunition seized during operations and for exchange of information relevant to its mandate, on a confidential basis. | UN | 11 - وتمكن الفريق من الاعتماد على بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبعثة الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام، في ما يتعلق بعمليات الحراسة في المقاطعات، والوصول إلى الأسلحة والذخيرة المحجوزة أثناء العمليات، وتبادل المعلومات ذات الصلة بولايته، على أساس السرية. |
The State party resisted release of this information, on the grounds that the information had been provided in confidence by the Chinese Government. | UN | ورفضت الدولة الطرف كشف هذه المعلومات، بدعوى أن الحكومة الصينية قدمتها على أساس السرية. |
These financial statements shall be dealt with on a basis of confidentiality. | UN | وستعامل هذه البيانات على أساس السرية. |